"con esas normas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع هذه المعايير
        
    • مع تلك المعايير
        
    • تتماشى وهذه المعايير
        
    • عام مع المعايير
        
    • ضوء تلك المعايير
        
    Pide que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, junto con otros colaboradores de las Naciones Unidas, vele por que todos los programas nuevos de desarme, desmovilización y reintegración se elaboren de conformidad con esas normas. UN وتطلب اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام أن تضمن مع شركاء آخرين للأمم المتحدة وضع جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الجديدة على نحو يتفق مع هذه المعايير.
    Pide que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, junto con otros colaboradores de las Naciones Unidas, vele por que todos los programas nuevos de desarme, desmovilización y reintegración se elaboren de conformidad con esas normas. UN وتطلب اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام أن تضمن مع شركاء آخرين للأمم المتحدة وضع جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الجديدة على نحو يتفق مع هذه المعايير.
    Las disposiciones jurídicas del Código de Procedimiento Penal que aún no permiten ese acceso hasta pasadas 72 horas de la detención, y que actualmente se están revisando en el Ministerio de Justicia, deben ponerse cuanto antes en consonancia con esas normas constitucionales. UN وينبغي على وجه السرعة جعل اﻷحكام القانونية الواردة في قانون اﻹجراءات الجنائية، والتي لا تسمح حتى اﻵن بتوفير هذه اﻹمكانية فعلياً إلا بعد مرور ٢٧ ساعة على إلغاء القبض والتي تقوم وزارة العدل بإعادة النظر فيها حالياً، متمشية مع هذه المعايير الدستورية؛
    En el examen se determinó que los estados financieros en general estaban en consonancia con esas normas, salvo en los casos señalados en el presente informe, en particular en los párrafos 21 y 22. UN وأشار الفحص إلي أن البيانات المالية كانت متوافقة بشكل عام مع تلك المعايير ، إلا فيما يتعلق بالقضايا التي أثيرت في هذا التقرير، وبالتحديد في الفقرتين 21 و 22.
    Con la excepción de lo indicado en el capítulo III infra, los estados financieros eran conformes en lo esencial con esas normas. UN وباستثناء ما ورد في الفصل الثالث، كانت البيانات المالية متسقة مع تلك المعايير في جميع الجوانب المادية.
    Además, el Estado debería considerar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y a la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961, y emprender las reformas legislativas y administrativas necesarias para armonizar sus leyes y procedimientos con esas normas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية وأن تعتمد الإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة لجعل قوانينها وإجراءاتها تتماشى وهذه المعايير.
    El Relator Especial tiene entendido que los subcomités del Comité de Derechos Humanos estudian actualmente las normas internacionales vigentes en materia de derechos humanos y realizan trabajos de investigación en sus esferas respectivas, en particular sobre la compatibilidad de las leyes y prácticas nacionales con esas normas internacionales. UN وفهم أن اللجان الفرعية التابعة للجنة حقوق الإنسان تعكف الآن على دراسة المعايير الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان وتقوم بأبحاث في مجال اختصاص كل منها، وبخاصة تطابق القوانين والممارسات الوطنية مع هذه المعايير.
    14. El objetivo de la IAASB es servir el interés público estableciendo, en forma independiente y bajo su propia autoridad, normas de alta calidad para el control de calidad, la auditoría, la revisión, otros encargos de aseguramiento y servicios conexos, y facilitando la convergencia con esas normas. UN 14- الهدف الذي يرمي إليه المجلس الدولي لمعايير مراجعة الحسابات والضمان هو خدمة المصلحة العامة عن طريق تحديد معايير عالية الجودة، بصورة مستقلة وبموجب سلطاته، لمراقبة النوعية، ومراجعة الحسابات، وإجراء الاستعراضات، وغيرها من أعمال الضمان والخدمات ذات الصلة، وبتيسير التقارب مع هذه المعايير.
    15. En el examen de la Junta se indicaba que el CCI había aplicado varias normas comunes de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas al preparar sus estados financieros de 1992-1993, pero que era preciso adoptar nuevas medidas en el bienio 1994-1995 para que las cuentas del CCI estuvieran plenamente en consonancia con esas normas (párrafos 36 a 38). UN المعايير المحاسبية الموحدة ١٥ - أوضح استعراض المجلس أن مركز التجارة الدولية طبق عددا من المعايير المحاسبية الموحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة لدى إعداد بياناته المالية عن الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، غير أنه ينبغي القيام بمزيد من اﻷعمال في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لجعل حسابات المركز متسقة تماما مع هذه المعايير )الفقرات من ٣٦ إلى ٣٨(.
    - Ratifiquen, en caso de no haberlo hecho ya, los dos Pactos Internacionales y otros instrumentos sobre los derechos de los grupos vulnerables, las minorías y los pueblos indígenas, incluido el Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, así como los protocolos facultativos que completan estos tratados, y promulguen las necesarias leyes nacionales de conformidad con esas normas internacionales. UN - أن تصدق، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، على كل من العهدين الدوليين والاتفاقيات والبروتوكولات الاختيارية الأخرى المتعلقة بحقوق الفئات الضعيفة والأقليات والشعوب الأصلية، بما فيها اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، وأن تسن ما يلزم من تشريعات تتفق مع هذه المعايير الدولية؛
    Asimismo, esos instrumentos deberían ser coherentes con esas normas mínimas o excederlas. UN وينبغي أن تتسق هذه الصكوك مع تلك المعايير الدنيا أو تتجاوزها.
    Asimismo, esos instrumentos deberían ser coherentes con esas normas mínimas o excederlas. UN وينبغي أن تتسق هذه الصكوك مع تلك المعايير الدنيا أو تتجاوزها.
    En el examen se comprobó que en general la presentación de los estados financieros se ajustaba, a esas normas; sin embargo, observó que era preciso modificar algunos aspectos de la presentación para que los estados financieros estuvieran plenamente en consonancia con esas normas. UN وكشف الاستعرض أن تقديم البيانات المالية متوافق عموما مع المعايير؛ بيد أن بعض جوانب العرض بحاجة إلى تعديل يجعل البيانات المالية متمشية تماما مع تلك المعايير.
    Desempeñan un papel fundamental en la aplicación efectiva de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional al promover la formulación de leyes y el desarrollo de prácticas coherentes con esas normas y vigilar su aplicación. UN ولها دور حاسم تؤديه في التنفيذ الفعال لمعاير حقوق الإنسان الدولية على الصعيد الوطني، وذلك عن طريق تشجيع تطوير قوانين وممارسات تتمشى مع تلك المعايير ومراقبة تنفيذها.
    En lo tocante al derecho de la mujer a una vivienda adecuada, aún queda mucho por hacer para garantizar la incorporación efectiva de las normas sobre derechos humanos al derecho interno de los países y la armonización de los marcos legislativos nacionales con esas normas internacionales. UN وفيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لضمان تبني معايير حقوق الإنسان ومواءمة الأطر التشريعية الوطنية مع تلك المعايير الدولية بشكل فعال.
    Queda entendido que el marco jurídico para las operaciones y actividades de la Comisión está constituido principalmente por el cuerpo de resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, muy en particular las resoluciones 1595 (2005), 1636 (2005) y 1644 (2005) y las normas reconocidas de derecho penal internacional, teniendo en cuenta la legislación nacional cuando sea compatible con esas normas. UN 92 - من المفهوم أن الإطار القانوني لعمليات اللجنة وأنشطتها يتكون أساسا من مجموعة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومن أبرزها القرارات 1595 (2005) و 1636 (2005) و 1644 (2005) ومعايير القانون الجنائي الدولي المعترف بها مع مراعاة القانون الوطني في الأحوال التي يتفق فيها مع تلك المعايير.
    Además, el Estado debería considerar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y a la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961, y emprender las reformas legislativas y administrativas necesarias para armonizar sus leyes y procedimientos con esas normas. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، وأن تعتمد الإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة لجعل قوانينها وإجراءاتها تتماشى وهذه المعايير.
    Ese examen indicó que la presentación de los estados financieros era, en general, coherente con esas normas. UN وأظهرت المراجعة أن البيانات المالية كانت متسقة بوجه عام مع المعايير.
    Las oficinas en los países deberían evaluar, en colaboración con los gobiernos la capacidad de los gobiernos en relación con esas normas. UN وينبغي أن تقوم المكاتب القطرية، بالاشتراك مع الحكومات، بتقييم القدرات القائمة للحكومات على ضوء تلك المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus