"con ese espíritu" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبهذه الروح
        
    • ومن هذا المنطلق
        
    • وبتلك الروح
        
    • بهذه الروح
        
    • وانطلاقا من هذه الروح
        
    • من هذا المنطلق
        
    • وانطلاقا من تلك الروح
        
    • وانطلاقاً من هذه الروح
        
    • وتحلياً بتلك الروح
        
    • هي الروح التي
        
    con ese espíritu, Etiopía aceptó plenamente y desde el primer día las propuestas para resolver la crisis por medios pacíficos. UN وبهذه الروح قبلت إثيوبيا بالكامل الاقتراحات المقدمة من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة منذ اليوم اﻷول.
    con ese espíritu se creó en 1990 la Comisión Mexicana para la Cooperación con Centroamérica, con el objeto de promover, coordinar y evaluar los programas de cooperación. UN وبهذه الروح أنشئت اللجنة المكسيكية للتعاون مع أمريكا الوسطى في عام ٠٩٩١ بغية تعزيز وتنسيق وتقييم برامج التعاون.
    con ese espíritu, hemos estudiado su propuesta que, en nuestro parecer, contiene un cierto número de fallas y desequilibrios que hemos señalado en un memorando dirigido a usted. UN ومن هذا المنطلق قمنا بدراسة مقترحكم الذي يتضمن في رأينا، عددا من أوجه الضعف والاختلال أشرنا إليها في مذكرة موجهة إليكم.
    El Gobierno Real de Tailandia aborda con ese espíritu y esa convicción la cuestión relativa a la zona adyacente al templo de Preah Vihear. UN ومن هذا المنطلق والقناعة تتناول حكومة مملكة تايلند المسألة المتعلقة بالمنطقة المتاخمة لمعبد بريه فيهير.
    con ese espíritu, mi delegación quisiera explicar la manera en que interpreta algunas de las disposiciones de la resolución. UN وبتلك الروح يود وفدي أن يوضح فهمه لبعض أحكام القرار.
    Espero con interés trabajar con todos los Miembros con ese espíritu a medida que enfrentemos nuestros problemas comunes. UN وإنني أتطلع إلى العمل معكم كافة بهذه الروح نفسها لكي نجابه التحديات المشتركة الماثلة أمامنا.
    con ese espíritu, Benin aporta su apoyo a la puesta en funcionamiento de los tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda. UN وبهذه الروح تؤيد بنن إنشاء محكمتين دوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Es con ese espíritu que se presenta el actual proyecto de resolución a la consideración de los Estados Miembros. UN وبهذه الروح أعرض مشروع القرار الحالي لنظر الدول اﻷعضاء.
    con ese espíritu, el Zaire ha firmado varias convenciones internacionales que tratan del terrorismo internacional. UN وبهذه الروح وقﱠعت زائير عددا من الاتفاقيات الدولية التي تتناول اﻹرهاب الدولي.
    con ese espíritu prevemos más progresos en relación con la supervivencia del niño y el mejoramiento de la calidad de vida. UN وبهذه الروح نتوقع إحراز مزيد من التقدم في سبيل بقاء اﻷطفال وإحداث تحسين كبير في نوعية معيشتهم.
    con ese espíritu, el Brasil participará en el Consejo de Seguridad en el bienio 1998-1999. UN وبهذه الروح ستشارك البرازيل في مجلس اﻷمن لفترة العامين ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    Es con ese espíritu que estamos trabajando a fin de que estas respuestas sean complementadas con información adicional proveniente de otros organismos del Estado, en distintas instancias y niveles. UN ومن هذا المنطلق تسعى الحكومة إلى كفالة استكمال هذه الردود عن طريق معلومات إضافية من هيئات رسمية أخرى تعمل لدى وكالات متنوعة وعلى مستويات مختلفة.
    con ese espíritu, la Arabia Saudita ha proporcionado asistencia por un monto aproximado de 70.000 millones de dólares a los países en desarrollo, en forma de préstamos concesionarios y no concesionarios o mediante su participación en los capitales de los proyectos de desarrollo. UN ومن هذا المنطلق فإن المملكة العربية السعودية قد قدمت لبعض البلدان النامية وفي شكل مساعدات إنمائية ميسرة وقروض غير مشروطة أو مشاركات في رأس مال المشاريع اﻹنمائية مساعدة تبلغ ٧٠ بليون دولار.
    Fue con ese espíritu que Israel firmó la Convención sobre las armas químicas de 1993 y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares de 1996 y ratificó la Convención sobre el empleo de ciertas armas convencionales en 1995. UN ومن هذا المنطلق وقـَّـعت إسرائيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1993، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة في عام 1995.
    con ese espíritu, es necesario realizar esfuerzos que se traduzcan en buenos resultados de la Ronda de Doha. UN وبتلك الروح يصبح من الضروري التطلع نحو خاتمة موفقة لجولة الدوحة.
    con ese espíritu, el Brasil se ha comprometido plenamente con el examen en curso de la labor, el funcionamiento y la situación del Consejo. UN وبتلك الروح تلتزم البرازيل التزاما تاما بالاستعراض الجاري لعمل المجلس وأسلوب أدائه لوظيفته ومركزه.
    con ese espíritu participaremos activamente en el examen de 2011. UN وبتلك الروح فإننا سنشارك بفعالية في استعراض عام 2011.
    Y con ese espíritu enfocamos las distintas propuestas para reestructurar al Consejo. UN بهذه الروح ندرس مختلف المقترحات لاعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    El Consejo Europeo seguirá trabajando con ese espíritu. UN وسيواصل المجلس اﻷوروبي العمل بهذه الروح.
    De acuerdo con ese espíritu y esa práctica, la delegación del Sudán celebró consultas oficiosas prolongadas y útiles con las delegaciones interesadas, a fin de lograr el consenso. UN وانطلاقا من هذه الروح والممارسة أجرى وفد السودان مشاورات غير رسمية مطولة وبناءة مع الوفود المهتمة بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    con ese espíritu se ha creado la Asamblea de los Pueblos de Kirguistán, a fin de proteger los derechos del mosaico de comunidades que forman la nación. UN وجمعية نواب الشعب بقيرغيزستان قد أنشئت من هذا المنطلق بغية حماية حقوق الطوائف العديدة التي تشكل الدولة.
    Fue con ese espíritu que el Gobierno presentó un nuevo programa para reformar el sistema de educación coreano en el que se incluye la educación abierta, la educación continuada, la educación centrada en el estudiante y la educación diversificada e informativa. UN وانطلاقا من تلك الروح قدمت الحكومة برنامجا جديدا ﻹصلاح نظام التعليم الكوري. ويتضمن هذا البرنامج التعليم المفتوح، والتعليم المتواصل، وتركيز التعليم على المتعلم، والتعليم المتنوع والتثقيفي.
    con ese espíritu, la Reunión recomendó que se adoptara un criterio amplio con respecto a esas pandillas juveniles, que abarcara, entre otras cosas, la prevención, el apoyo social y la protección de los derechos humanos. UN وانطلاقاً من هذه الروح أوصى الاجتماع باتباع نهج شامل تجاه عصابات الشباب يتضمّن إجراءات لمنع الجريمة وتوفير الدعم الاجتماعي وحماية حقوق الإنسان.
    Es con ese espíritu que mi delegación desea participar en este debate y contribuir a él de modo positivo. UN هذه هي الروح التي يأمل وفدي أن يشترك بها في هذه المناقشة، وأن يسهم فيها بإيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus