i) Informe a la Asamblea General sobre la mujer rural, con especial referencia a su participación en la adopción de decisiones; | UN | `١` تقديم تقرير الى الجمعية العامة عن المرأة في المناطق الريفية، مع التركيز على مشاركتها في اتخاذ القرارات؛ |
En la reunión, de carácter oficioso, se analizó la situación económica en la región, con especial referencia a los efectos de las sanciones sobre las economías de los países vecinos. | UN | وتولى استعراض الحالة الاقتصادية في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص بعواقب الجزاءات في اقتصادات البلدان المجاورة. |
Durante el período de sesiones se examinó el informe del Secretario General sobre la crisis actual en la región de los Grandes Lagos, con especial referencia a la situación en el Zaire oriental. | UN | ونظرت الدورة في تقرير اﻷمين العام بشأن اﻷزمة الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بوجه خاص على شرقي زائير. |
Los participantes presentaron análisis de los currículos y textos escolares centrados en su contenido dominante, con especial referencia a la tolerancia y la igualdad. | UN | وقدم المشاركون تحليلات عن المناهج الدراسية والكتب المدرسية وركزوا فيها على محتوياتها، مع الإشارة بصفة خاصة إلى موضوع التسامح والمساواة. |
También prepararon módulos de cursos que abarcan los derechos humanos, con especial referencia a los dos pactos. | UN | كما أنها نظمت نماذج دورات تشمل حقوق الإنسان، مع الإشارة بوجه خاص إلى العهدين. |
En el capítulo III se examinan los asuntos financieros, con especial referencia a la actual situación financiera. | UN | ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية، مع إشارة خاصة إلى الوضع المالي الراهن. |
cooperación internacional, con especial referencia a la extradición, la asistencia judicial recíproca y | UN | الدولي، مع التركيز خصوصا على تسليم المجرمين والمساعدة |
:: Acceso al empleo, la educación y la capacitación, con especial referencia a la reeducación profesional y el perfeccionamiento de empleadas; | UN | :: إمكانية الحصول على التوظيف والتعليم والتدريب، مع التركيز على تدريب الموظفات والنهوض بمهاراتهن؛ |
Seguimiento de la población mundial, con especial referencia a la migración internacional y el desarrollo | UN | رصد سكان العالم مع التركيز على الهجرة الدولية والتنمية |
Seguimiento de los programas de población, con especial referencia a la evolución de las estructuras de edad de las poblaciones y sus consecuencias para el desarrollo | UN | رصد البرامج السكانية مع التركيز على الهياكل المتغيرة لأعمار السكان وآثارها على التنمية |
La Comisión examinará nuevas tendencias y cuestiones de interés mundial, con especial referencia a la política social y las consecuencias para los programas. | UN | سوف تستعرض اللجنة الاتجاهات والقضايا الناشئة التي تثير اهتماما عالميا، مع إيلاء اهتمام خاص للسياسة الاجتماعية واﻵثار البرنامجية. |
Por último, en la sección IV se dan ejemplos prácticos para ilustrar el uso que pueden hacer los pequeños participantes (especialmente los países en desarrollo y las empresas pequeñas y medianas) de los nuevos servicios de telecomunicaciones, con especial referencia a la Red Mundial de Centros de Comercio. | UN | وأخيراً، يتضمن الفرع الرابع أمثلة عملية لتوضيح الطريقة التي يمكن لصغار الجهات الفاعلة أن تستفيد بها من خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الجديدة مع إيلاء اهتمام خاص للشبكة العالميـة لنقاط التجارة. |
El Comité recomienda que se adopten medidas sin demora para facilitar la constitución y el libre funcionamiento de organizaciones no gubernamentales independientes, con especial referencia a las que trabajan en el campo de los derechos humanos. | UN | توصي اللجنة بالقيام دون تأخير باتخاذ تدابير لتيسير إنشاء منظمات غير حكومية مستقلة ولتسهيل أدائها عملها بحرية، مع التركيز بوجه خاص على المنظمات العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Con ocasión del seminario se organizará un taller práctico en el que se examinará a fondo la financiación del terrorismo, con especial referencia a la instauración de acciones penales cuando haya intercambio de información. | UN | وستتيح هذه الحلقة فرصة المشاركة في حلقة عمل تنظر على نحو متعمـق في تمويل الإرهاب مع التركيز بوجه خاص على الشروع في اتخاذ الإجراءات الجنائية بناء على تبادل المعلومات الاستخبارية. |
* Nueva geografía de las relaciones económicas internacionales, con especial referencia a la cooperación Sur-Sur | UN | الجغرافيا الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى التعاون بين الجنوب والجنوب |
Al respecto, el Relator Especial desea brindar su apoyo a la labor realizada en materia de transparencia financiera y rendición de cuentas, así como su relación con el desarrollo sostenible, con especial referencia a las actividades de las instituciones multilaterales de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يدعم العمل الجاري فيما يتعلق بالشفافية المالية والمساءلة، وصلة ذلك بالتنمية المستدامة، مع الإشارة بوجه خاص إلى أنشطة المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف. |
En la sección B que figura a continuación se proporciona información más detallada sobre la reglamentación de los recursos, con especial referencia a la jurisdicción civil en tercera instancia. | UN | ويرد في الفرع باء أدناه المزيد من التفاصيل التي توضح الطريقة التي تنظم بها سبل الانتصاف، مع إشارة خاصة إلى القضاء المدني من الدرجة الثالثة. |
Cooperación internacional, con especial referencia a la extradición, | UN | التعاون الدولي، مع التركيز خصوصا على تسليم المجرمين |
También he aumentado el nivel de nuestra participación designando a un Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos, con especial referencia a Burundi. | UN | وقد قمت أيضا بإبراز مشاركتنا عن طريق تسمية ممثل خاص لي في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بصفة خاصة على بوروندي. |
Este apoyo podría reforzarse mediante una campaña de sensibilización común sobre la relación entre la degradación de las tierras y la pobreza, con especial referencia a la desertificación. | UN | ويمكن زيادة هذا الدعم من خلال حملة توعية مشتركة تُبرِز العلاقة بين تدهور التربة والفقر، مع التشديد بوجه خاص على التصحر. |
Metodologías e instrumentos operacionales para apoyar la puesta en práctica de iniciativas de desarrollo de agrupaciones con especial referencia a la reducción de la pobreza; | UN | ● منهجيات وأدوات تشغيلية لدعم تنفيذ مبادرات تكوين التجمعات مع تركيز خاص على الحد من الفقر؛ |
iii) Artículo VII, con especial referencia a las cuestiones principales examinadas por la Comisión; | UN | `3 ' المادة السابعة مع الإشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية التي ينظر فيها في هذه اللجنة؛ |
Informe del Secretario General sobre el seguimiento de la población mundial con especial referencia a la migración internacional y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، بالتركيز على الهجرة الدولية والتنمية |
Esta formación debería tener en cuenta las exigencias de los convenios aduaneros internacionales y la integración regional, con especial referencia a los aspectos operacionales. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب متطلبات الاتفاقيات الجمركية الدولية والتكامل الاقليمي مع التشديد على الجوانب التشغيلية. |
La colaboración del UNICEF con la OUA se ha centrado también en la promoción de la diplomacia humanitaria, con especial referencia a la defensa de los derechos de los niños y la resolución de los conflictos en los países del este de África que se encuentran en situación de emergencia. | UN | وقــد تركز تعاون اليونيسـيف أيضا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعزيز الدبلوماسية اﻹنسانية، مع التأكيد على الدعوة لحقوق الطفل وتسوية المنازعات في البلدان المتضررة بالطوارئ في شرقي أفريقيا. |