"con estados extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الدول الأجنبية
        
    • مع دول أجنبية
        
    En ciertas situaciones, tienen incluso la facultad de celebrar acuerdos internacionales con Estados extranjeros. UN بل ويحق لها رهناً بشروط مسبقة معينة أن تبرم اتفاقات دولية مع الدول الأجنبية.
    La correspondencia y otro tipo de comunicaciones con Estados extranjeros pueden establecerse en un idioma extranjero. UN والمراسلات وغير ذلك من أنواع التواصل مع الدول الأجنبية يمكن أن تتم بلغة أجنبية.
    No obstante, se debían hacer esfuerzos sinceros por armonizar en la medida de lo posible las normas de derecho internacional sobre el tema, sin perjuicio de la protección jurídica a que tenían derecho los particulares en sus transacciones con Estados extranjeros. UN غير أنه ينبغي بذل جهود مخلصة للتوفيق قدر الإمكان بين قواعد القانون الدولي التي تنظم هذه المسألة، دون الإخلال بالحماية القانونية المكفولة لحقوق الأطراف الخاصة في معاملاتها مع الدول الأجنبية.
    339. En apoyo de sus posiciones de negociación, los Estados árabes están armonizando su política y los acuerdos concertados con Estados extranjeros para preparar la concertación de acuerdos económicos colectivos con sus principales interlocutores comerciales. UN تدعيماً للمركز التفاوضي للدول العربية تقوم هذه الدول بمواءمة سياساتها والاتفاقيات التي تبرمها مع الدول الأجنبية وذلك تمهيدا لقيام الدول العربية بعقد اتفاقيات اقتصادية جماعية مع أهم شركائها التجاريين.
    Sin embargo, el artículo 18 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero de 2002 dispone que el Gobierno de Bangladesh puede concertar acuerdos con Estados extranjeros para cumplir los objetivos de la Ley de prevención del blanqueo de dinero vigente en Bangladesh. UN ومع ذلك، فالمادة 18 من قانون منع غسل الأموال، 2002 تنص على أنه يجوز لحكومة بنغلاديش الدخول في اتفاق مع دول أجنبية لتلبية أهداف قانون منع غسل الأموال الساري في بنغلاديش.
    No se aplicarán las disposiciones de este capítulo sino cuando no existan convenios con Estados extranjeros o en el caso de que dichos convenios guarden silencio sobre el cumplimiento de sentencias en dichos Estados. UN المادة 251: لا تطبق أحكام هذا الفصل إلا عند عدم وجود اتفاقيات مع الدول الأجنبية أو في حال سكوت تلك الاتفاقيات عن إيراد حكم فيها.
    El proyecto de ley federal sobre la distribución de los bienes financieros confiscados autoriza a las autoridades suizas a concluir acuerdos de distribución con Estados extranjeros. UN 47 - ويمنح مشروعُ القانون الاتحادي المتعلق بتقاسم الأصول المالية المصادرة الحقَّ للسلطات السويسرية في إبرام اتفاقات تقاسم مع الدول الأجنبية.
    En cuanto a la cooperación de Kazajstán con Estados extranjeros en la lucha contra el terrorismo, se han firmado dos tratados en el marco de la Comunidad de Estados Independientes y con los Estados de la región del Asia central, así como seis acuerdos intergubernamentales con Alemania, Hungría, el Irán, Lituania, la República Checa y la India. UN وفيما يخص تعاون كازاخستان مع الدول الأجنبية في مجال مكافحة الإرهاب، تم توقيع معاهدتين متعددتي الأطراف داخل نطاق رابطة الدول المستقلة، ومع دول منطقة وسط آسيا، فضلا عن توقيع ستة اتفاقات حكومية دولية مع ألمانيا وإيران والجمهورية التشيكية وليتوانيا والهند وهنغاريا.
    La base jurídica para la aplicación de esas ordenanzas sobre el régimen de sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas es la ley de 8 de mayo de 1991 sobre sanciones al comercio con Estados extranjeros. UN والأساس القانوني لتنفيذ المراسيم المذكورة أعلاه المتعلقة بجزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، هو القانون المؤرخ 8 أيار/مايو 1991 بشأن الجزاءات على التجارة مع الدول الأجنبية.
    La Ley de sanciones aplicables al comercio con Estados extranjeros autoriza a limitar o impedir el comercio con Estados extranjeros a fin de cumplir con las obligaciones internacionales asumidas por Liechtenstein o de impedir la alteración de la paz. UN يسمح القانون المتعلق بفرض الجزاءات على التبادل التجاري مع الدول الأجنبية بالحد من التجارة مع الدول الأجنبية وكبحها بغرض الوفاء بالالتزامات الدولية التي تتقيد بها ليختنشتاين أو بغرض منع الإخلال بالسلام.
    En virtud de esta Ley, se ha dado al Gobierno de Groenlandia la oportunidad de negociar y concertar con Estados extranjeros y organizaciones internacionales, en nombre del Reino de Dinamarca, acuerdos internacionales que estén totalmente relacionados con las esferas de jurisdicción asumidas por las autoridades de Groenlandia. UN وبموجب هذا القانون، مُنحت حكومة غرينلاند الفرصة لأن تتفاوض وتُبرم مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، بالنيابة عن حكومة الدانمرك، اتفاقات دولية تتصل كليا بالمجالات التي تسلمت سلطات غرينلاند الولاية عليها.
    En virtud de esta Ley, se ha dado al Gobierno de las Islas Faroe la oportunidad de negociar y concertar con Estados extranjeros y organizaciones internacionales, en nombre del Reino de Dinamarca, acuerdos internacionales que estén plenamente relacionados con las esferas de jurisdicción asumidas por las autoridades de las Islas Faroe. UN وبموجب هذا القانون مُنحت حكومة جزر فارو الفرصة لأن تتفاوض وتُبرم، بالنيابة عن حكومة الدانمرك، اتفاقات دولية مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، تتصل كليا بالمجالات التي تسلمت سلطات جزر فارو الولاية عليها.
    Participación del Gobierno en conversaciones con Estados extranjeros: El 20 de septiembre de 1992 el Parlamento de Nagorno Karabaj dirigió una comunicación a las Naciones Unidas, a la Comunidad de Estados Independientes y a distintos países en la que pedía el reconocimiento del país. UN إجراء الحكومة مناقشات مع الدول الأجنبية: في 20 أيلول/سبتمبر 1992، طلب برلمان ناغورني كاراباخ إلى الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة إضافة إلى فرادى البلدان الاعتراف بالجمهورية.
    La ley de Liechtenstein sobre medidas aplicables a las transacciones económicas con Estados extranjeros sirve de fundamento a la ordenanza por la cual el Gobierno da efecto a todas las sanciones aprobadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 43 - يوجد في ليختنشتاين قانون للإجراءات المتعلقة بالمعاملات الاقتصادية مع الدول الأجنبية وهو الأساس الذي استندت إليه الحكومة فيما أصدرته من أوامر لتنفيذ جميع الجزاءات التي أقرها مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    En este marco, los Länder son Estados con sus propias constituciones, parlamentos y gobiernos e incluso tienen derecho a concertar tratados internacionales con Estados extranjeros, en la medida en que tengan competencia legislativa y en que el Gobierno federal dé su consentimiento. UN ولذلك فإن لكل ولاية من الولايات (Länder) دستورها، وبرلمانها وحكومتها، بل ويحق لها أيضاً أن تبرم اتفاقات دولية مع الدول الأجنبية ما دامت تملك صلاحية تشريعية وبعد موافقة الحكومة الاتحادية.
    En la Ley de extradición No. 8 de 1977 de Sri Lanka está prevista la extradición en virtud de acuerdos convencionales con Estados extranjeros, pero también se permite en ausencia de un tratado, la extradición basada en la reciprocidad, a determinados países de la Commonwealth con arreglo al mecanismo de la Commonwealth para la entrega de delincuentes prófugos. UN 4 - ويتضمن قانون التسليم السريلانكي رقم 8 لعام 1977 أحكاماً بشأن التسليم تقوم على ترتيبات تعاهدية مع الدول الأجنبية ولكنه يسمح أيضاً بالتسليم بدون معاهدة على أساس المعاملة بالمثل إلى بعض بلدان الكومنولث بموجب مخطط الكومنولث لتسليم المجرمين الهاربين.
    En este marco, las regiones son " autonomías locales " con sus propias constituciones, parlamentos y gobiernos, e incluso con competencia para celebrar acuerdos internacionales con Estados extranjeros (artículo 117). UN والأقاليم، في هذا الإطار، " كيانات محلية مستقلة ذاتيا " ، لها دساتيرها وبرلماناتها وحكوماتها الخاصة بها، بل ويحق لها أيضا أن تبرم اتفاقات دولية مع الدول الأجنبية (المادة 117).
    La violación del embargo de armas se castiga como infracción del artículo 4 de la Ley sobre medidas relacionadas con las transacciones económicas con Estados extranjeros con una multa de hasta 1 millón de francos suizos, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 1, en relación con el artículo 6 de la Orden sobre los talibanes (por ejemplo, en lo relativo a adquisiciones, transferencia de tecnología, o apoyo técnico). UN يعاقب على انتهاك حظر الأسلحة باعتباره خرقا للمادة 4 من قانون التدابير المتعلقة بالصفقات الاقتصادية مع الدول الأجنبية بغرامة تصل إلى مليون فرنك سويسري، وفقا للمادة 1 فيما يتعلق بالمادة 6 من مرسوم الطالبان (مثل الحيازة، ونقل التكنولوجيا، أو الدعم التقني).
    En 2009 Turkmenistán aprobó leyes para ampliar el intercambio de información y asistencia judicial recíproca con Estados extranjeros en las áreas del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وفي عام 2009، استحدثت تركمانستان تشريعا يهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات والمساعدة القانونية مع دول أجنبية في مجال مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    Se han determinado actividades alentadoras para declarar las sentencias obligatorias ilegales o inconstitucionales, o al menos mitigar los efectos de las sentencias obligatorias. En el Japón, la pena de muerte para delitos comunes es discrecional y aunque es obligatoria para la " conspiración con Estados extranjeros a fin de instigar el uso de las fuerzas armadas contra el Japón " , hay constancias de que este castigo se puede mitigar. UN 73- وقد تحققت خطوات مشجعة لإعلان أن الأحكام الإلزامية غير قانونية أو غير دستورية، أو على الأقل لتخفيف الآثار المترتبة على الأحكام الإلزامية، ففي اليابان تمثل عقوبة الإعدام على الجرائم العادية عقوبة تقديرية، وعلى الرغم من أنها تكون إلزامية بالنسبة " للتآمر مع دول أجنبية بهدف استخدام قوات مسلحة ضد اليابان " ، فإن هناك ظروفا يمكن فيها تخفيف هذه العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus