Hasta la fecha ninguna Parte ha notificado comercio con Estados que no son Partes | UN | لم يبلغ أي طرف حتى الآن عن عمليات تجارية مع غير الأطراف. |
A fin de fortalecer la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse además de cooperar con Estados que no son Partes en el Tratado y comprometerse a no transferirles material, equipo, información, conocimientos o tecnología nucleares de ningún tipo. | UN | ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم. |
A fin de fortalecer la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse además de cooperar con Estados que no son Partes en el Tratado y comprometerse a no transferirles material, equipo, información, conocimientos o tecnología nucleares de ningún tipo. | UN | ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم. |
Como Presidente, nos pondremos en contacto con Estados que no son Partes en la Convención con miras a alentarlos a que la ratifiquen o a que se adhieran a ella. | UN | وبصفتنا رئيسا للاجتماع، سوف نتصل مع الدول غير الأطراف لتشجيعها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
La Parte debe prohibir el comercio de sustancias controladas con Estados que no son Partes en: | UN | إن الطرف عليه أن يحظر التجارة في المادة الخاضعة للرقابة مع الدول غير الأطراف في: |
La delegación de Irlanda observa con preocupación que hay pruebas de que se están celebrando acuerdos de esa índole con Estados que no son Partes en el TNP. | UN | وقال إن وفد بلده يحيط علما مع القلق بوجود أدلة على إجراء ترتيبات من هذا القبيل مع دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
K. Relaciones con Estados que no son Partes en el presente Tratado | UN | كاف - العلاقات مع الدول غير الأعضاء في هذه المعاهدة |
Existen cinco formularios diferentes para importaciones, exportaciones, producción, destrucción y comercio de sustancias que agotan el ozono con Estados que no son Partes. | UN | وتوجد خمس استمارات منفصلة للواردات والصادرات والإنتاج والتدمير والاتجار مع غير الأطراف في المواد المستنفدة للأوزون. |
Se ha detectado un posible caso de comercio con Estados que no son Partes y se está a la espera de una explicación | UN | تم تحديد حالة محتملة واحدة للتجارة مع غير الأطراف وفي انتظار تقديم توضيح |
Ninguna Parte ha notificado comercio alguno con Estados que no son Partes. | UN | ولم يبلغ أي طرف بعد عن عمليات تجارية مع غير الأطراف. |
Asimismo, en virtud de la propuesta se extenderían a los HFC las disposiciones del Protocolo relativas al comercio con Estados que no son Partes y los requisitos en materia de licencias para la importación y la exportación. | UN | وسوف يتيح المقترح إخضاع مركبات الكربون الهيدروفلورية لأحكام البروتوكول المتعلقة بالاتجار مع غير الأطراف وبمقتضيات منح رخص الاستيراد والتصدير. |
La reciente tendencia a hacer caso omiso de las obligaciones previstas en el TNP, en particular por parte del Grupo de Suministradores Nucleares cuando coopera con Estados que no son Partes en el Tratado -- lo que podría llevar a una mayor proliferación -- , es un hecho peligroso. | UN | والاتجاه مؤخراً صوب تجاوز التزامات معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما من جانب مجموعة مورّدي المواد النووية عندما تتعاون مع غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مما قد يؤدي إلى انتشار أوسع، هو تطور خطير. |
Comercio con Estados que no son Partes en 2009 | UN | التجارة مع غير الأطراف في عام 2009 |
Comercio con Estados que no son Partes en 2011 | UN | التجارة مع غير الأطراف في عام 2011 |
En esa reunión, la República de Corea, Kenya y el Japón compartieron con Estados que no son Partes sus experiencias en la ratificación del Estatuto de Roma. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تشاطرت جمهورية كوريا وكينيا واليابان مع الدول غير الأطراف خبراتها في التصديق على نظام روما الأساسي. |
Relaciones con Estados que no son Partes en el presente tratado | UN | العلاقات مع الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة |
Australia también permite que dicha Organización inspeccione instalaciones vinculadas con los compuestos químicos contemplados en las listas de la Convención sobre las armas químicas e impone prohibiciones o restricciones en el comercio de esos compuestos con Estados que no son Partes en la Convención. | UN | وكذلك تسمح استراليا للمنظمة بتفتيش بعض المرافق الكيميائية المدرجة في جداول المنظمة، وتفرض حظرا أو قيودا على التبادل التجاري لهذه المواد مع الدول غير الأطراف في الاتفاقية. |
El logro de un sistema universal de garantías integrales incluye la prohibición de toda cooperación relativa a tecnología nuclear con Estados que no son Partes en el Tratado. | UN | وإنجاز نظام عالمي من الضمانات الشاملة يشمل حظراً لأي شكل من أشكال التعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع الدول غير الأطراف في المعاهدة. |
:: A fin de adoptar medidas para fortalecer la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares deberían abstenerse además de cooperar con Estados que no son Partes en el Tratado y comprometerse a no transferirles material, equipos, información, conocimientos o tecnología nucleares de ningún tipo. | UN | :: من أجل اتخاذ تدابير لتعزيز عدم الانتشار، يجب أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا عن التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بألا تنقل إليها أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا نووية. |
El CPE prestó gran atención a qué es lo que se puede considerar permitido en virtud del apartado c) del artículo 1, en relación con la interpretación de " asistencia " en lo que respecta a: a) la legalidad de las operaciones conjuntas con Estados que no son Partes y que utilicen minas antipersonal, y b) el almacenamiento y el tránsito de minas antipersonal extranjeras. | UN | 16 - كرست اللجنة الدائمة المعنيــــة بالحالة العامـة للاتفاقية وتنفيـذها اهتماما كبيرا إلى ما يجوز السماح به بموجب الـمـــــادة 1 (ج) فيما يتصل بتفسير " المساعدة " ، فيما يتعلق بـ (أ) مدى قانونية القيام بعمليات مشتركة مع دول غير أطراف تستعمل الألغام المضادة للأفراد؛ (ب) تخزين الألغام المضادة للأفراد التي تملكها جهات أجنبية ونقلها العابر. |
24. Las deliberaciones mantenidas en reuniones oficiales y oficiosas, así como las consultas con Estados que no son Partes, han mostrado que algunos Estados signatarios no han ratificado la Convención, y otros Estados no se han adherido a ella, por preocupaciones relacionadas con la seguridad regional, así como con el costo percibido de aplicar las disposiciones que figuran en su texto. | UN | 24 - وأوضحت المناقشات في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية مع الدول غير الأعضاء أن الشواغل المتعلقة بالأمن الإقليمي، علاوة على الشواغل المتصلة بالتكاليف المنظورة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، تمنع بعض الدول الموقعة من التصديق عليها وتحول دون انضمام دول أخرى إليها. |
El Comité alienta al Estado Parte a promover la concertación de acuerdos bilaterales para el mismo fin con Estados que no son Partes en las dos convenciones mencionadas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية لنفس الغرض مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقيتين المذكورتين آنفاً. |
19. México exhorta a Israel, a la India y al Pakistán a que se adhieran al Tratado sobre la no proliferación, cuya universalización es responsabilidad de todos los Estados partes e incompatible con la concertación de acuerdos con Estados que no son Partes en el Tratado que contravienen los compromisos adquiridos en el contexto de las Conferencias de Examen. | UN | 19 - ومضى قائلاً إن المكسيك تدعو إسرائيل والهند وباكستان إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تعميم المعاهدة يعتبر مسؤولية جميع الدول الأطراف وهذا يناوئ النتائج التي توصلت إليها الاتفاقات مع الدول خارج المعاهدة والتي تسير في اتجاه مضاد للالتزامات المسندة في إطار مؤتمرات الاستعراض. |