"con este ánimo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبهذه الروح
        
    • وانطلاقا من هذه الروح
        
    • بهذه الروح
        
    • بتلك الروح
        
    • وبتلك الروح
        
    • انطﻻقا من هذه الروح
        
    Es con este ánimo que la India está dispuesta a iniciar un diálogo con el Pakistán para generar confianza mutua y fomentar un ambiente de estabilidad en nuestra región. UN وبهذه الروح تقف الهند مستعدة للشروع في حوار مع باكستان لبناء الثقة المتبادلة وتشجيع مناخ الاستقرار في منطقتنا.
    con este ánimo, se ha puesto término al estado de beligerancia entre Jordania e Israel. UN وبهذه الروح أنهيت حالة الحرب بين اﻷردن وإسرائيل.
    con este ánimo, deseo que este período extraordinario de sesiones tenga un éxito brillante. UN وبهذه الروح أرجو للدورة الاستثنائية الحالية نجاحا باهرا.
    con este ánimo, Malta considera que en gran medida esta estrategia está interrelacionada con la estrategia mediterránea de la Unión Europea. UN وانطلاقا من هذه الروح تعتبر مالطة أن هذه الاستراتيجية تتضافر إلى حد معين مع استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Es con este ánimo que recomendamos que la Asamblea apruebe el proyecto de resolución A/48/L.53, presentado por el representante de Madagascar. UN بهذه الروح نوصي بأن تعتمد الجمعيـــة العامة مشروع القرار A/48/L.53 المطروح بناء على مبادرة من ممثل مدغشقر.
    con este ánimo, proseguiremos las deliberaciones en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta el año próximo. UN وسنواصل المناقشات بتلك الروح في الفريق العامل المفتوح باب العضوية في العام المقبل.
    Es con este ánimo propositivo que México participa en este período de sesiones de la Asamblea General. UN وبتلك الروح البناءة تشارك المكسيك في هذه الدورة للجمعية العامة.
    con este ánimo llegaremos a la Conferencia de Examen del TNP y nos pondremos a trabajar por el éxito político de esa reunión. UN وبهذه الروح سنتحلى في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار وفي سعينا إلى تحقيق النجاح السياسي لذاك الاجتماع.
    Es con este ánimo que mi país ha abogado en reiteradas ocasiones por la participación de la República de China en los asuntos de esta Organización, de conformidad con los principios de universalidad. UN وبهذه الروح طالب بلدي، المرة تلو الأخرى، بمشاركة جمهورية الصين في تايوان في شؤون هذه المنظمة وفقا لمبدأ العالمية.
    con este ánimo apelo una vez más a todas las partes interesadas para que creen las condiciones de seguridad que permitan proveer de asistencia humanitaria suficiente y efectiva a Angola. UN وبهذه الروح أوجه نداء مرة أخرى إلى جميع اﻷطراف المعنية لكي تهيئ ظروف اﻷمن التي ستتيح تقديم مساعدة إنسانية كافية وفعالة في أنغولا.
    con este ánimo, Su Majestad el Rey Hussein del Reino Hachemita de Jordania y el Primer Ministro y Ministro de Defensa de Israel, Sr. Yitzhak Rabin, se reunieron hoy en Washington D.C. por invitación del Presidente William J. Clinton de los Estados Unidos de América. UN وبهذه الروح التقى اليوم جلالة الملك حسين، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية وإسحق رابين، رئيس وزراء ووزير دفاع إسرائيل، في وشنطن العاصمة بدعوة من الرئيس وليام ج. كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    con este ánimo, Su Majestad el Rey Hussein y el Primer Ministro Yitzhak Rabin han aprobado hoy una serie de medidas que simbolizan la nueva era que se aproxima: UN وبهذه الروح أقر اليوم جلالة الملك حسين ورئيس الوزراء رابين مجموعة من الخطوات لتكون رمزا للعهد الجديد الذي يوشك أن يبدأ اﻵن:
    Es con este ánimo que nuestras instituciones regionales han adoptado una estrategia cuya finalidad, ante todo, es el fortalecimiento de la cooperación comercial e industrial, y el mejoramiento del transporte, las telecomunicaciones, etc. UN وبهذه الروح اعتمدت مؤسساتنا اﻹقليمية استراتيجية ترمي، أولا وقبل كـل شيء، إلى تعزيز التجارة والتعاون الصناعي، وتحسين المواصلات والاتصالات وإلى آخر ذلك.
    Es con este ánimo que deben tenerse en cuenta las resoluciones pertinentes adoptadas por la Liga de los Estados Árabes, la Conferencia Islámica y la Organización de la Unidad Africana (OUA) para que ese país hermano pueda disfrutar de su soberanía. UN وبهذه الروح لا بد أن تؤخذ في الاعتبار القرارات ذات الصلة التي اتخذتها جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومنظمة الوحدة الافريقية، لكي يتمتع ذلك البلد الشقيق بسيادته.
    con este ánimo, la delegación rumana participará en el proceso de reforma y se propone colaborar con todas las demás delegaciones interesadas para encontrar soluciones que permitan que la Asamblea General llegue a un acuerdo general sobre una respuesta coherente y constructiva a las propuestas del Secretario General. UN وبهذه الروح سيشترك وفد رومانيا في عملية اﻹصلاح ويتعاون مع جميع الوفود المعنية في تحديد الحلول التي تمكن الجمعية العامة من التوصل إلى اتفاق عام يمثل استجابة متسقة وبناءة لاقتراحات اﻷمين العام.
    con este ánimo, hemos apoyado el programa de acción presentado por 28 países neutrales y miembros del Movimiento de los Países No Alineados, que son miembros de la Conferencia de Desarme, para la eliminación gradual de las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN وبهذه الروح أيدنا برنامج العمل الذي قدمه ٢٨ بلدا عضوا في مؤتمر نزع السلاح من بلدان حركة عدم الانحياز والبلدان المحايدة من أجل التخلص من اﻷسلحة النووية على مراحل خــلال فــترة زمنية محـددة.
    con este ánimo de cooperación, Croacia se ha mostrado también muy abierta a expresar su preocupación por algunos elementos de la acusación en contra del General Bobetko, ex Comandante en Jefe del Ejército de Croacia. UN وبهذه الروح من التعاون، كانت كرواتيا كذلك صريحة جدا في الإعراب عن قلقها إزاء بعض عناصر الاتهام الموجه إلى الجنرال يوبينكو، رئيس الأركان السابق للقوات المسلحة الكرواتية.
    con este ánimo, subrayamos la necesidad imperiosa de introducir cambios en el régimen mundial de comercio, de reformar la estructura financiera internacional y de ayudar a los países en desarrollo a superar sus problemas. UN وبهذه الروح نشدد على الضرورة الحتمية لإحداث تغيير في نظام التجارة العالمية، وإصلاح الهياكل المالية الدولية، وتقديم المساعدة للبلدان النامية لتمكينها من التغلب على مشاكلها.
    con este ánimo positivo, Eslovenia considera que las medidas de consolidación del TNP, la entrada en vigor del TPCEN y el inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable harán que nuestro mundo sea más seguro. UN وانطلاقا من هذه الروح الإيجابية، تعتقد سلوفينيا أن اتخاذ خطوات لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ وبدء التفاوض بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية سيجعل عالمنا أكثر أمنا.
    5. con este ánimo, pedimos a nuestros asociados en el desarrollo medidas urgentes, en particular en las siguientes esferas concretas: UN 5- إننا بهذه الروح ندعو شركاءنا في التنمية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في مجالات من بينها المجالات المحددة التالية:
    con este ánimo, invitamos a todos los Estados Miembros a que envíen a sus representantes a París el 6 de febrero. UN بتلك الروح ندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تكون ممثلة في باريس في 6 شباط/فبراير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus