"con este enfoque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع هذا النهج
        
    • بهذا النهج
        
    • وبهذا النهج
        
    • اتباع هذا النهج
        
    • في هذا النهج
        
    • وقال إن هذا النهج
        
    • وبموجب هذا النهج
        
    • وباستخدام هذا النهج
        
    • على هذا النهج
        
    No consideramos el establecimiento de zonas libres de armas nucleares como algo que esté de acuerdo con este enfoque. UN ونحن لا نعتبر أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يتماشى مع هذا النهج العالمي.
    El Gobierno de México concuerda con este enfoque y con el tratamiento de tipo procedimental que se otorga ahora a esta regla. UN وتتفق حكومة المكسيك مع هذا النهج ومع المعالجة ذات الطابع الإجرائي التي تعالج بها الآن تلك القاعدة.
    En consonancia con este enfoque de la seguridad alimentaria, las políticas de fijación de precios para los artículos alimentarios y productos agrícolas tenían por objeto proporcionar incentivos a los agricultores y mantener los precios de los alimentos a un nivel que estuviese al alcance de los consumidores, en particular de las zonas urbanas. UN وتمشيا مع هذا النهج حيال اﻷمن الغذائي، صممت سياسات تسعير المواد الغذائية والعناصر الزراعية بشكل يوفر الحوافز للمزارعين فضلا عن جعل أسعار اﻷغذية في متناول المستهلكين لاسيما منهم الحضريون.
    Lo que se persigue con este enfoque es reducir al mínimo el alcance de las iniciativas unilaterales. UN والهدف المقصود بهذا النهج هو تقليص نطاق المبادرات المسموح بها من طرف واحد الى أدنى حد ممكن.
    con este enfoque, su cooperación se convierte en un proyecto que debe definirse y no en una decisión que debe tomarse. UN وبهذا النهج يصبح تعاونهمــا مشروعا ينبغي تحديده بدلا من قرار يجب اتخاذه.
    La UNSOA continuará con este enfoque y proporcionará información suficientemente detallada sobre la metodología en sus solicitudes presupuestarias. UN وسيواصل مكتب الدعم اتباع هذا النهج وسيقدم تفاصيل كافية عن المنهجية المتبعة في مشاريع ميزانيته.
    Por último, muchos Jefes de Estado se han comprometido personalmente con este enfoque. UN وأخيرا، إن العديد من رؤساء الدول الأفارقة يشاركون شخصيا في هذا النهج.
    con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    Tener en cuenta el historial laboral previo de los miembros y las prestaciones acumuladas a lo largo de este no se correspondería con este enfoque de larga data. UN وستكون مراعاة الوظائف السابقة التي شغلها أعضاء المحكمة والاستحقاقات العائدة منها غير متسقة مع هذا النهج المتبع منذ فترة طويلة.
    En consonancia con este enfoque, y a la luz de la responsabilidad prevista para que intensifique su apoyo en esferas críticas para el éxito de la transición, la Misión necesitará cierto aumento de sus capacidades. UN وستحتاج البعثة إلى زيادة بعض قدراتها تماشياً مع هذا النهج وفي ضوء المسؤولية المتوقعة لتكثيف الدعم الذي تقدمه في مجالات حاسمة الأهمية لنجاح المرحلة الانتقالية.
    33. De acuerdo con este enfoque, se crearon en la Sede tres nuevos departamentos, a saber, el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas y el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. UN ٣٣ - وتمشيا مع هذا النهج أنشئت ثلاث إدارات جديدة بالمقر: إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وإدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    11. El proyecto de mandato del CCT (ICCD/COP(1)/2) es coherente con este enfoque. UN ١١- ويتمشﱠى مشروع نصوص تفويض لجنة العلم والتكنولوجيا (ICCD/COP(1)/2) مع هذا النهج.
    En consonancia con este enfoque no sistemático del aprendizaje de lecciones, para menos de la mitad de los programas de la Secretaría se dijo que había una política o directrices escritas que imponen un método uniforme y sistemático para recoger y usar las lecciones. UN 8 - وتمشيا مع هذا النهج المخصص في الاستفادة من الدروس أفاد أقل من نصف برامج الأمانة العامة بأنه لديه سياسة أو مبادئ توجيهية مكتوبة تحدد نهجا موحدا منتظما لجمع تلك الدروس المستفادة واستخدامها.
    La OSSI está de acuerdo con este enfoque adoptado por la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que calcula los gastos en comunicaciones sobre la base de los gastos anteriores en lugar de usar la cifra fija propuesta en las directrices sobre los costos estándar, siempre que los gastos efectivos estén justificados y se mantengan dentro de límites razonables. UN 28 - ويتفق المكتب مع هذا النهج الذي اعتمدته شعبة تمويل عمليات حفظ السلام لتقدير تكاليف الاتصالات استنادا إلى النفقات الماضية بدلا من استخدام المعدل الثابت المقترح في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتكلفة القياسية، شريطة تبرير التكاليف الفعلية وإبقائها ضمن حدود معقولة.
    Igualmente, cabe esperar que los que más se beneficien con este enfoque sean los países menos adelantados. UN وبالمثل، يمكن أن نتوقع أن تكون أقل البلدان نموا أكثر فئات البلدان انتفاعا بهذا النهج.
    El Fondo está comprometido con este enfoque, pero reconoce que la obtención de resultados visibles insumirá cierto tiempo. UN والصندوق ملتزم بهذا النهج بيد أنه يدرك أن ظهور النتائج سيستغرق بعض الوقت.
    Nuestra búsqueda del desarrollo, mediante la movilización de fuentes de financiación, debe asociarse estrechamente con este enfoque esencial. UN ولا بد أن يرتبط بحثنا عن التنمية، من خلال حشـد مصادر التمويل، ارتباطا وثيقا بهذا النهج الحاسم.
    Sólo con este enfoque global podremos afrontar las profundas desigualdades y los serios problemas de los países en desarrollo. UN وبهذا النهج الشامل وحده يمكننا أن نعالج أوجه اﻹجحاف العميق والمشاكل الخطيرة التي تعاني منها البلدان النامية.
    El UNICEF no podía seguir con este enfoque provisional sin que afectara negativamente a la labor de desarrollo a largo plazo, en particular en los Estados frágiles. UN ولا سبيل إلى استمرار اليونيسيف في اتباع هذا النهج المؤقت من دون أن يؤثر ذلك سلبا على أعمالها في مجال التنمية في الأجل الطويل، لا سيما في الدول الهشة.
    con este enfoque, en lo que se hace hincapié es fundamentalmente en los resultados que una organización desea lograr, en lugar de, principalmente, en los recursos e insumos distribuidos en su presupuesto. UN وينصب التركيز في هذا النهج بالدرجة الأولى على النتائج التي ترغب المنظمة في تحقيقها، بدلاً من أن يوجه بصورة أساسية نحو الموارد والمدخلات الموزعة من خلال ميزانيته.
    con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    Reconocemos, sin embargo, que no todos están de acuerdo con este enfoque. UN ونسلم، مع ذلك، بعدم وجود اتفاق عام على هذا النهج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus