"con estos países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع هذه البلدان
        
    • مع هذه الدول
        
    • مع تلك البلدان
        
    • إزاء هذه البلدان
        
    • مع هذين البلدين
        
    La UNESCO seguirá colaborando con estos países para consolidar y ampliar los logros ya obtenidos. UN وستواصل اليونسكو العمل مع هذه البلدان على توطيد وتوسيع المكاسب التي تحققت بالفعل.
    Y entonces lo que sucede es, que estas cosas comienzan a pasar con estos países. Todavía no era suficiente. TED إذاً ما حدث هو أن هذه الأشياء بدأت بالحدوث مع هذه البلدان. ما يزال غير كافياً.
    Esperamos proseguir la cooperación constructiva y responsable con estos países en las cuestiones internacionales. UN ونحن نتطلع إلى استمرار أمثلة التعاون البناء والمسؤول مع هذه البلدان في الشؤون الدولية.
    Esta medida no está dirigida en realidad contra Libia o loa países que he mencionado o aquellos que no he mencionado; está dirigida contra toda empresa o país que coopere con estos países. UN إذن هذا القانون في حقيقة الأمر ليس موجها ضد ليبيا ولا ضد تلك الدول التي ذكرتها أو تلك التي لم أذكرها. بل هو موجه ضد الدول الأخرى. فأي دولة، وأي شركة تتعاون مع هذه الدول تعاقب.
    El objetivo de este organismo es aumentar las importaciones por Francia procedentes de países menos adelantados y fortalecer las relaciones comerciales con estos países a largo plazo. UN والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل.
    La comunidad internacional debe permanecer vigilante y mantener un firme compromiso con estos países vulnerables, a fin de asegurar los adelantos conseguidos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل متحليا باليقظة وأن يكون على التزام ثابت إزاء هذه البلدان الفقيرة من أجل تأمين ما تحقق من مكاسب.
    Côte d ' Ivoire y el Senegal facilitan los servicios portuarios que exige el tráfico de mercancías malienses y Malí ha concertado con estos países acuerdos especiales en materia de documentación y trámites aduaneros y en relación con servicios conexos. UN وتوفر كوت ديفوار والسنغال مرافق الموانئ لبضائع مالي، كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة مع هذين البلدين من بلدان المرور العابر بشأن الوثائق واﻹجراءات الجمركية وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة.
    Los acuerdos de pesca con estos países han tomado la forma de permisos y de empresas con participación de capital extranjero. UN ولقد جرى التوصل إلى الاتفاقات بشأن مصائد اﻷسماك مع هذه البلدان سواء في شكل منح تراخيص أو في شكل مشاريع مشتركة.
    El Fondo prosigue su labor directa con estos países prestando asistencia en sus esfuerzos. UN ويواصل الصندوق حاليا عمله بصورة وثيقة مع هذه البلدان لمساعدتها فيما تبذله من جهود.
    Los acuerdos de la Comunidad Europea con estos países fueron los primeros que incluyeron una cláusula relativa a las drogas. UN وكانت الاتفاقات التي أبرمها الاتحاد اﻷوروبي مع هذه البلدان أول اتفاقات تتضمن أحكاما خاصة بالمخدرات.
    Las actividades de los terroristas se controlan en cooperación con estos países. UN وتجري بالتعاون مع هذه البلدان مكافحة أنشطة الإرهابيين.
    El sistema de las Naciones Unidas ha estado trabajando en estrecha colaboración con estos países y organizaciones proporcionándoles apoyo político, técnico y financiero. UN وتعمل منظومة الأمم المتحدة بصورة وثيقة مع هذه البلدان والمنظمات، وتمدها بالدعم السياسي والفني والمالي.
    La Organización seguirá trabajando estrechamente con estos países con miras a: UN وسوف تواصل اليونيدو العمل على نحو وثيق مع هذه البلدان على ما يلي:
    El Directorio del Organismo Noruego de Desarrollo Internacional (NORAD) se ocupa de los intercambios culturales con los países en desarrollo; se asignan considerables recursos a la cooperación en materia de investigaciones con estos países. UN وتنهض مديرية التعاون الانمائي بمسؤولية المبادلات الثقافية مع البلدان النامية وتخصص موارد كبيرة للتعاون اﻹنمائي مع هذه البلدان.
    Reconociendo la necesidad de promover el desarrollo de las economías menos adelantadas, estuvieron de acuerdo en otorgar concesiones comerciales especiales a los países menos adelantados de la región sobre una base de no reciprocidad, para desarrollar relaciones comerciales justas con estos países. UN وإقرارا بالحاجة لتعزيز تنمية أقل الاقتصادات نموا، اتفقوا على توفير امتيازات تجارية خاصة ﻷقل البلدان نموا من المنطقة، على أساس عدم المعاملة بالمثل، من أجل تنمية علاقات تجارية منصفة مع هذه البلدان.
    En el proceso de elaboración de nuevas normas ambientales se deberían intensificar los esfuerzos por determinar las posibles consecuencias para el acceso a los mercados por los países en desarrollo, así como entablar un diálogo más activo con estos países. UN وينبغي مضاعفة الجهود لتحديد ما يمكن أن تتحمله البلدان النامية من آثار فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق نتيجة للوائح البيئية الجديدة الجاري وضعها، وزيادة الحوار مع هذه البلدان.
    También hemos colaborado con estos países a fin de colocar los excedentes de material fisible bajo vigilancia internacional y inutilizarlos, de manera irreversible, para armamentos. UN كذلك عملنا مع هذه الدول على وضع المواد الانشطارية الزائدة تحت الرقابة الدولية، وعلى تحويل المواد الانشطارية الزائدة إلى أشكال غير قابلة للاستخدام في الأسلحة على نحو لا رجعة فيه.
    El Gobierno del Iraq se comprometió a asumir su responsabilidad en cooperación con estos países y las organizaciones internacionales y a proporcionar apoyo para establecer las condiciones que permitan el retorno al país de los refugiados y desplazados. UN وتعهدت الحكومة العراقية بتحمل مسؤولياتها بالتعاون مع هذه الدول والمنظمات الدولية لتقدم التسهيلات لهم وبتوفير الظروف التي من شأنها أن تسمح بعودة هؤلاء النازحين والمهجرين إلى بلادهم.
    De hecho, en general, nuestra experiencia con estos países es que somos nosotros los que les pedimos algo a ellos: que voten a favor de tal o cual cosa. UN في الواقع، وبصورة عامة، فإن تجربتنا مع هذه الدول تتمثل في أننا عادة ما نطلب منها أشياء - وهي عادة أن تصوت لهذه المسألة أو تلك.
    El Consejo de Seguridad también se muestra interesado en fortalecer los mecanismos de consulta e intercambio de información con estos países. UN وقال إن مجلس اﻷمن أظهر أيضا اهتماما بتعزيز آليات التشاور وتبادل المعلومات مع تلك البلدان.
    El comercio con estos países se facilitaba permitiendo el acceso a Noruega con exención de derechos de los productos de esas empresas mixtas. UN ومما ييسر التجارة مع تلك البلدان الوصول دون رسوم جمركية إلى منتجات النرويج الناجمة عن هذه المشاريع المشتركة.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno han señalado la disponibilidad del G8 para entablar negociaciones con estos países. UN وعبر رؤساء الدول والحكومات عن استعداد مجموعة البلدان الثمانية لإجراء مفاوضات مع تلك البلدان.
    Ninguno de ellos ha sido retirado del programa y todo parece indicar que la colaboración de la Comisión con estos países seguirá generando un volumen de trabajo considerable en los próximos dos o tres años. UN ولم يُشطب أي منها بعد من جدول الأعمال، وتشير الدلائل إلى أن حجم العمل اللازم للوفاء بالتزامات اللجنة إزاء هذه البلدان سيظل كبيرا لفترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    Côte d ' Ivoire y el Senegal facilitan los servicios portuarios que exige el tráfico de mercancías malienses y Malí ha concertado con estos países acuerdos especiales en materia de documentación y trámites aduaneros y en relación con servicios conexos. UN وتوفر كوت ديفوار والسنغال مرافق الموانئ لبضائع مالي، كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة مع هذين البلدين من بلدان المرور العابر بشأن الوثائق واﻹجراءات الجمركية وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus