Volvió a los Estados Unidos armado con estrategias de protesta pacífica, incluyendo la desobediencia civil. | TED | عاد إلى الولايات المتحدة مسلحًا باستراتيجيات الاحتجاج السلمي، بما في ذلك العصيان المدني. |
Por esta razón, la actual administración ha decidido combatir, frontal y directamente, el fenómeno de la pobreza con estrategias, políticas e instrumentos diseñados para tal fin. | UN | لذلك فقد قررت الحكومة الحالية أن تتصدى مباشرة لظاهرة الفقر باستراتيجيات وسياسات وأدوات مصمﱠمة خصيصاً لهذا الغرض. |
Creemos que si la NEPAD se combina de manera constructiva con estrategias y esfuerzos ya existentes, transformará la visión de esta iniciativa en realidad y cumplirá sus objetivos antes de 2015 para beneficio de todos los pueblos. | UN | ونعتقد أنه لو أُدمجت الشراكة الجديدة بصورة بناءة مع الاستراتيجيات والجهود الموجودة الآن، فستجعل رؤية هذه المبادرة واقعا، وتحقق أهدافها في وقت مبكر، أي بحلول عام 2015، وذلك لصالح كل الشعوب. |
y, en su caso, con estrategias nacionales de desarrollo | UN | وعند الاقتضاء مع استراتيجيات التنمية الوطنية |
El número de procesos apoyados en relación con estrategias de financiación integradas. | UN | عدد عمليات التمويل المدمج المتعلقة بالاستراتيجيات التي دُعمت |
Países con estrategias nacionales de desarrollo sostenible | UN | البلدان التي لديها استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة |
Muchas mujeres han relacionado su participación general en la política con estrategias políticas feministas. | UN | وقد ربط كثير من النساء مشاركتهن السياسية الواسعة باستراتيجيات سياسية نسائية. |
Muchos proyectos de rehabilitación del ACNUR se habrían beneficiado considerablemente si hubiesen estado vinculados con estrategias de más envergadura y programas a más largo plazo. | UN | فكثيرة هي مشاريع المفوضية لإعادة الدمج التي كان يمكن أن تستفيد استفادة كبيرة من أوجه ربطها باستراتيجيات أوسع وببرامج أطول أجلا. |
Vayámonos de Ginebra con estrategias prácticas y viables que den un nuevo impulso a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | دعونا نترك جنيف باستراتيجيات عملية وناجحة تعطي حوافز إضافية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Actualmente la red presta apoyo a 10 países que cuentan con estrategias nacionales de empleo juvenil y a otros países que las están preparando. | UN | وتدعم شبكة تشغيل الشباب الآن عشرة بلدان رائدة التزمت باستراتيجيات وطنية لتشغيل الشباب، وعدد من البلدان الأخرى التي تستعد لذلك. |
Los programas forestales nacionales deben aplicarse junto con estrategias de financiación específicas que determinen la función de las diversas fuentes de fondos y su asignación. | UN | وينبغي أن تكون البرامج الوطنية للغابات مصحوبة باستراتيجيات تمويل محددة تعرِّف دور مختلف مصادر التمويل وتخصيصها. |
medio ambiente y, en su caso, con estrategias | UN | وكذلك، حسب الاقتضاء، مع الاستراتيجيات الإنمائية |
medio ambiente y, en su caso, con estrategias nacionales | UN | وحسب الاقتضاء، مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية 38 11 |
en su caso, con estrategias nacionales de desarrollo | UN | الاقتضاء، مع استراتيجيات التنمية الوطنية |
4. Vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente y, en su caso, con estrategias nacionales de desarrollo | UN | الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى وكذلك، حسب الاقتضاء، مع استراتيجيات التنمية الوطنية |
Mejora del contenido de los programas y procesos relacionados con estrategias y políticas industriales. | UN | تحسين محتوى البرامج والعمليات الخاصة بالاستراتيجيات والسياسات الصناعية. |
Además, Angola cuenta con una estrategia de reducción de la pobreza provisional y Botswana, Namibia y Sudáfrica cuentan con estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وإضافة إلى ذلك فتمتلك أنغـولا استراتيجية مؤقتة للحد من الفقـر كما أن بوتسوانا وناميبيا وجنوب أفريقيا لديها استراتيجيات وطنية للحد من الفقر. |
Esto sólo se puede conseguir si se formula una política multisectorial, con estrategias y actividades pertinentes que se coordinen y se apliquen con eficacia. | UN | والأسلوب الوحيد لتحقيق ذلك هو من خلال وضع سياسة متعددة القطاعات، تتضمن استراتيجيات وأنشطة ذات صلة، ويجب تنسيقها وتنفيذها بفعالية. |
El fenómeno de la explotación del trabajo infantil puede abordarse con estrategias coherentes y prácticas. | UN | ويمكن التصدي لظاهرة استغلال اﻷطفال في العمل من خلال استراتيجيات متسقة وعملية. |
Sin embargo, es importante velar por que los subsidios no interfieran en los procesos normales de mercado ni creen refugios que impidan la entrada competitiva al mercado con estrategias desleales de fijación de precios por parte de las redes ya establecidas. | UN | ومع ذلك فإن من المهم التأكد من أن الدعم المتعدد اﻷوجه لا يتعارض مع عمليات السوق المعتادة ولا يخلق مواقع خاصة لا يتيسر معها دخول السوق التنافسية بسبب ما يفرضه مشغلو الشبكات من استراتيجيات تسعير جائرة. |
La movilidad laboral es un vehículo potencial para cumplir nuestros compromisos con estrategias a favor de los pobres, como los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos mundiales tendientes a lograr estrategias sostenibles de desarrollo en el plano nacional. | UN | ويمكن أن تكون حركة العمالة أداة للوفاء بالتزاماتنا تجاه الاستراتيجيات المناصرة للفقراء من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات العالمية بتحقيق استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة. |
Si se combinan las donaciones, los préstamos en condiciones de favor y la asistencia técnica, para que contribuyan a la financiación de la infraestructura económica y social necesaria, con estrategias destinadas, entre otras cosas, a incrementar los ingresos de exportación, atraer la inversión extranjera directa y reducir la deuda externa, se pueden lograr condiciones suficientes para el desarrollo. | UN | فالجمع بين المعونة المقدمة في شكل هبات والقروض الميسرة والمساعدة التقنية التي يمكن أن تسهم في تمويل الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية اللازمة، إضافة إلى وجود استراتيجيات مصممة لتحقيق أهداف منها زيادة حصائل للصادرات، واجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي وخفض الديون الخارجية، يمكن أن يوفر شروطا كافية لتحقيق التنمية. |
Con todo, es necesario contar con estrategias de financiación innovadoras para superar los obstáculos que entorpecen las inversiones del sector privado en los países o en las tecnologías que se consideran de riesgo. | UN | على أنه يلزم اتباع استراتيجيات تمويل إبداعية للتغلب على الحواجز التي تعترض استثمارات القطاع الخاص في البلدان أو التكنولوجيات التي يُرى أنها تنطوي على مخاطر. |
D. Vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente y, en su caso, con estrategias nacionales | UN | دال - الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى، ومع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بحسب الاقتضاء 82-83 17 |
La línea que separa a los delincuentes, los grupos hostiles y los elementos perturbadores que hacen peligrar la paz, incluidos los extremistas con estrategias transnacionales y tácticas sofisticadas, se va difuminando por momentos. | UN | ويتزايد انطماس الخط الفاصل بين المجرمين والجماعات المعادية ومفسدي السلام، بمن فيهم المتطرفون ذوو الاستراتيجيات العابرة للحدود الوطنية والتكتيكات المتطورة. |
Afrontar esas fuerzas con estrategias probadas y aprobadas podría favorecer a quien de otra forma no podría recurrir a la justicia. | UN | وقد يسفر المضي قدما في الأخذ بهذه الدوافع إلى جانب استراتيجيات مجرَّبة ومختَبَرة عن تحقيق بعض المكاسب لمن لا يستطيعون اللجوء إلى العدالة. |