"con extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجنبي
        
    • من أجانب
        
    • بأجانب
        
    • بأجنبي
        
    • من الأجانب
        
    • مع الأجانب
        
    • بالأجانب
        
    • من غير البحريني
        
    • من غير بحرينيين
        
    • من غير سوريين
        
    • مع غرباء
        
    • بغير أردني
        
    • غير الليبيين
        
    • إلى أجانب
        
    • والمواطنين الأجانب
        
    No estableció nuevas disposiciones relacionadas con la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros. UN ذلك أنها لم تنص على أية أحكام جديدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    La Convención consagra también disposiciones sobre la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros. UN وتتضمن الاتفاقية أيضاً أحكاماً بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    Así pues, la mayoría de los hombres y las mujeres de Liechtenstein contrajo matrimonio con extranjeros. UN ومن ثم تزوجت أغلبية رجال ونساء لختنشتاين من أجانب.
    Tomó nota de que las mujeres de los Emiratos casadas con extranjeros podían transferir la nacionalidad a sus hijos. UN ولاحظت أن من حق الإماراتيات المتزوجات من أجانب منح جنسيتهن إلى أولادهن.
    También existen restricciones explícitas respecto de la contratación de tibetanos cuando el trabajo entraña la comunicación con extranjeros. UN وتوجد أيضاً قيود صريحة على التعاقد مع التيبتيين عندما يستلزم العمل الاتصال بأجانب.
    Sin embargo, los problemas relacionados con los derechos de las mujeres casadas con extranjeros no siempre reciben la debida atención en la labor de los foros internacionales. UN بيد أن المشاكل ذات الصلة بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي لا تحظى دائماً بالعناية التي تستحقها في عمل المحافل الدولية.
    Además, el Gobierno ha decidido que los niños nacidos de madres marroquíes casadas con extranjeros tengan derecho a la nacionalidad marroquí. UN وذكر أن الحكومة قررت أن يكون الأطفال المولودين لامرأة مغربية متزوجة من أجنبي متمتعين بالجنسية المغربية.
    De las 118 mujeres nacionales de Liechtenstein que contrajeron matrimonio, el 59,3% lo hizo con extranjeros. UN ومن النساء الـ 118 حاملات جنسية البلد، تزوجت 59.3 في المائة منهن من أجنبي.
    Las mujeres tuvaluanas no pierden ninguno de sus derechos por contraer matrimonio con extranjeros. UN ولا تفقد المرأة التوفالية أياً من حقوقها إذا تزوجت من أجنبي.
    El marido y los hijos de las mujeres libanesas casadas con extranjeros recibían permisos de residencia graciables y gratuitos por un período de tres años. UN وتُمنح إقامة مجانية لمدة ثلاث سنوات لزوج وأطفال المرأة اللبنانية المتزوجة من أجنبي.
    La situación jurídica de las mujeres de Qatar casadas con extranjeros no interfería en manera alguna con su disfrute de los derechos humanos. UN ولا يتعارض المركز القانوني للقطريات المتزوجات من أجانب بأي شكل مع تمتعهن بحقوق الإنسان.
    La Ley especial sobre el matrimonio y la sucesión de la mujer budista, 1954, protege a las mujeres budistas de Myanmar que contraigan matrimonio con hombres que profesan otras religiones o con extranjeros. UN ويحمي قانون الزواج والخلافة الخاص للمرأة البوذية لعام ١٩٥٤، نساء ميانمار البوذيات اللاتي يتزوجن من رجال من أديان أخرى أو من أجانب.
    Se ha enmendado la Ley de ciudadanía de 1951 a fin de que los hijos de las mujeres o de los hombres pakistaníes que contrajeron matrimonio con extranjeros gocen de los mismos derechos de ciudadanía. UN وتم تعديل قانون الجنسية الباكستانية لعام 1951 لينص على منح حقوق متساوية في الجنسية الباكستانية لأبناء المرأة الباكستانية والرجل الباكستاني المتزوجين من أجانب.
    En la información facilitada en relación con artículo 11 se examinan con detalle las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger a los trabajadores filipinos en el extranjero y a los filipinos que se encuentran fuera del país, incluidas las filipinas casadas con extranjeros. UN وتقدم المادة 11 مناقشة تفصيلية لإجراءات الحكومة الرامية إلى حماية الفلبينيين العاملين في الخارج، بمن في ذلك النساء الفلبينيات المتزوجات من أجانب.
    La CFO recomendó que se incluyera en una lista negra a nueve extranjeros que tenían a su cargo clubes de amistad por correspondencia o que habían captado a filipinas para que contrajeran matrimonio con extranjeros. UN وأوصت لجنة الفلبينيين في الخارج إدراج تسعة من الرعايا الأجانب في القائمة السوداء وهؤلاء يعملون في تشغيل النوادي ويجندون النساء الفلبينيات للزواج من أجانب.
    Además, al Comité le preocupa la situación de los apátridas, así como la posibilidad de que los hijos de mujeres de Bahrein casadas con extranjeros se conviertan en apátridas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، بما في ذلك إمكانية أن يصبح أطفال الأمهات البحرينيات المتزوجات بأجانب أشخاصا عديمي الجنسية.
    En los últimos tiempos ha aumentado en el país el número de matrimonios con ciudadanos de otros países; el 90% de los ciudadanos mongoles casados con extranjeros son mujeres. UN ومؤخرا، صار المواطنون المنغوليون يميلون بشكل متزايد إلى الزيجات المختلطة. و 90 من المتزوجين بأجانب هم من النساء.
    vii) La abolición del reglamento de inmigración que discrimina negativamente a las malasias casadas con extranjeros. UN ' 7` إلغاء أنظمة الهجرة التي تميز ضد المرأة الماليزية المتزوجة بأجنبي.
    Las tailandesas casadas con extranjeros no pueden tener propiedades porque la legislación requiere que tomen el apellido del marido al contraer matrimonio. UN فالنساء التايلانديات المتزوجات من الأجانب ليس لهن الحق في الملكية بسبب القانون الذي يقتضي أن تحمل النساء اسم أزواجهن بعد الزواج.
    De ese modo, pueden firmar contratos con extranjeros o nacionales de Côte d ' Ivoire dentro de los límites del artículo 1, que reserva el derecho de nuda propiedad a los nacionales de Côte d ' Ivoire, ya sea por nacimiento o por naturalización. UN وبالتالي يجوز لهم إبرام عقود مع الأجانب أو الإيفواريين ضمن حدود المادة الأولى، أي بقصر الملكية المجردة على الأشخاص الإيفواريين سواء كانوا إيفواريين بالمنشأ أو بالتجنس.
    Artículo 38, que disponía que tanto las ciudadanas, como los ciudadanos podían otorgar la nacionalidad, cuando contrajeran matrimonio con extranjeros UN المادة 38: النص على أن المواطنات، مثلهن مثل المواطنين، يمكنهن إعطاء الجنسية عند الزواج بالأجانب.
    En cuanto a la reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, relativo a la nacionalidad, se está debatiendo con los departamentos competentes un proyecto de reforma de la Ley de la nacionalidad que permita a los hijos de las bahreiníes casadas con extranjeros obtener la nacionalidad bahreiní. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية بشأن الجنسية، يُناقَش حالياً تعديل مقترح لقانون الجنسية مع الإدارات المعنية لتمكين أطفال المرأة البحرينية المتزوجة من غير البحريني من الحصول على الجنسية البحرينية.
    Se concedió la ciudadanía a 335 hijos de bahreiníes casadas con extranjeros por una Real Orden promulgada en diciembre de 2011. UN مُنحت الجنسية لأطفال بحرينيات متزوجات من غير بحرينيين بموجب أمر ملكي صدر في كانون الأول/ديسمبر 2011، ويبلغ عدد هؤلاء الأطفال 335 طفلاً.
    b) Aprobar la modificación de la Ley de la nacionalidad, con vistas a que los hijos de mujeres sirias casadas con extranjeros puedan adquirir la nacionalidad de sus madres; UN (ب) بدء تعديل قانون الجنسية للسماح لأبناء السوريات المتزوجات من غير سوريين بالحصول على جنسية أمهاتهم؛
    Un observador internacional relató que un padre que llevaba a su hijo fue retirado a la fuerza por soldados serbios de Bosnia, dejando al hijo solo con extranjeros. UN ووصف مراقب دولي أباً يحمل طفله فأخذ جنود من صرب البوسنة اﻷب تاركين الطفل وحيداً مع غرباء.
    11) Al Comité le preocupa que, con arreglo a la Ley de la nacionalidad jordana (Ley Nº 6 de 1954), se impida a los hijos de mujeres jordanas casadas con extranjeros obtener la nacionalidad jordana al nacer (art. 5). UN (11) ويساور اللجنة القلق لأن قانون الجنسية الأردنية (القانون رقم 6 لسنة 1954) يستثني أطفال المرأة الأردنية المتزوجة بغير أردني من الحصول على الجنسية الأردنية عند الولادة (المادة 5).
    56. Existe actualmente un proyecto de ley a propósito de la nacionalidad en virtud del cual los hijos de las mujeres libias desposadas con extranjeros gozarán de los mismos derechos y privilegios que el resto de los niños libios. UN 56- أما عن مدى تمتع أطفال الليبيات المتزوجات من غير الليبيين بالحقوق التي يتمتع بها غيرهم من الأطفال الليبيين فإنه يوجد حالياً مشروع قانون بخصوص الجنسية والذي بمقتضاه يتمتع أبناء الليبيات المتزوجات من أجانب بكافة الحقوق والمزايا التي يتمتع بها غيرهم من الأطفال الليبيين.
    Actos específicos de " espionaje " son la transmisión no autorizada de información a extranjeros -o incluso los contactos con extranjeros. UN أما اﻷفعال المحددة التي تدخل في باب " التجسس " فتتضمن نقل معلومات من غير إذن إلى أجانب أو حتى الاتصال بهم.
    Además de las formas establecidas, hay nuevas formas de explotación sexual, como el casamiento de mujeres de los países en desarrollo con extranjeros. UN وإضافة إلى الأشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي، مثل الزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus