El resto vive en alojamientos de alquiler o con familias de acogida en el cercano campamento de Beddawi. | UN | ويعيش ما تبقى في مساكن مستأجرة أو مع أسر مضيفة في مخيم البداوي المجاور. |
De hecho, la mayoría residen en zonas urbanas o rurales, bien por sus propios medios, como puede ser pagando un alquiler, bien con familias de acogida. | UN | وبالفعل، يعيش أغلب المشردين في مناطق حضرية أو ريفية إما بوسائلهم الخاصة، في مساكن مؤجرة على سبيل المثال، أو مع أسر مضيفة. |
Algunos regresaron a sus hogares; otros se alojaron con familias de acogida o en edificios públicos a la espera de soluciones duraderas. | UN | وبعضهم عاد إلى دياره، في حين أن آخرين ينتظرون إيجاد حلول دائمة لحالات تشردهم ويقيمون مع أسر مضيفة أو في مبان عامة. |
Aunque la mayoría de los damnificados ha procurado alojarse con familias de acogida, esa carga adicional supone una gran presión sobre recursos escasos de por sí. | UN | وبينما التمست أغلبية المتضررين الحصول على مأوى لدى أسر مضيفة فإن هذا العبء اﻹضافي قد سبب ضغطا شديدا على الموارد الهزيلة بالفعل. |
Otros 28.398 optaron por vivir con familias de acogida en diversas partes del país. | UN | وقد اختار 398 28 مشرداً آخر العيش مع أسر مضيفة في أجزاء مختلفة من البلاد. |
La gran mayoría de los desplazados se alojan con familias de acogida. | UN | وتعيش الغالبية العظمى من المشردين مع أسر مضيفة. |
La mayoría vivían con familias de acogida en 13 distritos en las dos provincias, y unas 4.363 familias vivían en el campamento de Gulan, en la provincia de Khost. | UN | وتقيم أغلبية هذه الأسر مع أسر مضيفة في 13 من الأقاليم التابعة للمقاطعتين، ويقيم نحو 363 4 أسرة في مخيم جولان الواقع في مقاطعة خوست. |
Núm. de huérfanos reunidos con familias de acogida | UN | عدد الأيتام الذين جُمع شملهم مع أسر مضيفة |
Actualmente, alrededor de 40.000 de las personas más vulnerables de ese grupo de refugiados viven en centros colectivos, y el resto en casas privadas o con familias de acogida. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك قرابة 000 40 لاجئ هم من أشد المجموعات تأثراً ويعيشون في أماكن للايواء الجماعي، أما العدد المتبقي منهم فيعيش في منازل خاصة أو مع أسر مضيفة. |
No obstante, es aún demasiado pronto para hablar de éxito. Casi 78.000 personas siguen viviendo en tiendas de campaña en Aceh y Nias y otros cientos de miles de personas en toda la región siguen viviendo en condiciones difíciles en cuarteles o con familias de acogida. | UN | 6 - ولكن من المبكر للغاية إعلان النجاح، إذ لا يزال 000 78 شخص يعيشون في خيام بأتشيه ونياس، ولا يزال مئات من الألوف الأخرى في المنطقة يعيشون في مساكن غير لائقة أو مع أسر مضيفة في ظروف صعبة. |
Los organismos encargados de la recuperación también están mejorando los centros de alojamiento temporal de Aceh y examinarán las necesidades de los aproximadamente 75.000 desplazados internos que están viviendo con familias de acogida para velar por que reciban la asistencia necesaria. | UN | كما تقوم وكالات التعافي من الكوارث بتحسين مراكز الإيواء المؤقتة في أتشيه، وستنكب على تقييم احتياجات نحو 000 75 من المشردين داخليا الذين يعيشون مع أسر مضيفة لكفالة حصولهم على المساعدة الضرورية. |
La UNOPS también ayudó al ACNUR a proporcionar instalaciones de agua y saneamiento a unos 12.700 desplazados internos que vivían con familias de acogida que carecían de dichas instalaciones. | UN | وساعد المكتب أيضا المفوضية على توفير مرافق المياه والصرف الصحي إلى حوالي 700 12 من المشردين داخليا الذين يعيشون مع أسر مضيفة تفتقر إلى هذه المرافق. |
Aunque el Gobierno ha ayudado a muchas familias a regresar a sus hogares, un número indeterminado de personas permanece en campamentos de tránsito o con familias de acogida, a la espera de una solución duradera y de apoyo para reconstruir sus vidas. | UN | فقد ساعدت الحكومة أُسراً كثيرة على العودة، إلا أن عددا غير محدد من السكان ما زالوا يسكنون مخيمات المرور العابر أو يعيشون مع أسر مضيفة في انتظار إيجاد حل دائم وتوفير الدعم لهم لكي يعيدوا بناء حياتهم. |
Unos 32.000 desplazados internos siguen viviendo con familias de acogida, principalmente en los departamentos de Bloléquin y Guiglo. | UN | ولا تزال الأعداد المتبقية من المشردين داخلياً البالغ عددهم حوالي 000 33 شخص يعيشون مع أسر مضيفة في محافظتي بلوليكين وغيغلو أساسا. |
Dentro de la Jamahiriya Árabe Libia sigue preocupando la protección de la población civil en las zonas de combates intensos, y en algunos informes se mencionan 200.000 personas desplazadas, la mayoría de las cuales estarían viviendo con familias de acogida. | UN | ويسود قلق مستمر داخل الجماهيرية العربية الليبية إزاء حماية المدنيين في مناطق القتال العنيف، وتفيد تقارير عن تشريد 000 200 شخص، يعيش معظمهم مع أسر مضيفة. |
Los mecanismos de supervivencia se reducen casi enteramente a vivir con familias de acogida en campamentos y asentamientos más seguros, lo que ha agravado las vulnerabilidades existentes. | UN | وتكاد تنحصر آليات التكيف مع هذه الأوضاع في الإقامة مع أسر مضيفة في المخيمات والتجمعات الأكثر أمانا، مما زاد من تفاقم أوجه الضعف القائمة. |
También existe la preocupación de que el estrés adicional a que están sometidas las familias y las comunidades de desplazados internos en ocasiones exponga en particular a los niños y las mujeres a actos violentos por parte de las personas más cercanas a ellos, sobre todo en el caso de personas alojadas en refugios hacinados o con familias de acogida. | UN | وأُعرب أيضا عن مخاوف من أن تؤدي الضغوط الإضافية التي تعاني منها أسر النازحين داخليا ومجتمعاتهم المحلية، في بعض الأحيان، إلى تعريض الأطفال والنساء بصفة خاصة، إلى أعمال عنف من أقرب الناس إليهم، ولا سيما الأسر الموجودة في ملاجئ مكتظة أو مع أسر مضيفة. |
Las personas necesitadas que viven con familias de acogida pueden recibir prestaciones sociales como los ciudadanos eslovacos. | UN | ويجوز لﻷشخاص المحتاجين الذين يتم ايواؤهم لدى أسر مضيفة الحصول مثلهم مثل المواطنين السلوفاك على فوائد المساعدة الاجتماعية. |
Al igual que en el caso de los conflictos armados, el Representante sigue preocupado por la falta de atención y datos acerca de las personas que buscan refugio con familias de acogida durante un desastre o después de él. | UN | وكما في حالة النزاع المسلح، ما زال القلق يساور الممثل إزاء قصور العناية ونقص البيانات بشأن الأشخاص الذين يبحثون عن ملاذ لدى أسر مضيفة خلال كارثة أو بعدها. |
Estas personas, que viven en centros (601 personas) o con familias de acogida (673), están autorizadas a trabajar a condición de que obtengan un permiso de trabajo. | UN | ولهؤلاء اﻷشخاص المتواجدون إما في مراكز )١٠٦ شخص( أو لدى أسر مضيفة )٣٧٦ شخصا( يسمح لهم بالعمل رهنا بمنحهم تصريح عمل. |