La Organización Meteorológica Mundial recibe datos del sistema de vigilancia con fines de investigación. | UN | وتحصل منظمة الأرصاد الجوية على بيانات من نظام الرصد المخصص لأغراض البحث. |
Por ejemplo, no puede impedir que se utilice el programa en negocios o que se utilice con fines de investigación genética. | UN | على سبيل المثال لا يجوز أن يمنع الترخيص استخدام البرنامج في مشروع تجاري أو استخدامه لأغراض البحث في مجال الجينات. |
Su filosofía es que los periodistas deben tener motivos bien fundados para vulnerar otros derechos, actuando con fines de investigación y en asuntos de interés público. | UN | وفلسفتها هي أن الصحفي يجب أن يملك حجة قوية للتعدي على الحقوق الأخرى وأن يتصرف لأغراض التحقيق في موضوع يخص المصلحة العامة. |
Finalmente, para evitar cualquier arbitrariedad por parte de los organismos de investigación, se ha puesto en marcha un sistema de mandato para las escuchas telefónicas autorizadas con fines de investigación. | UN | وأخيراً، تفادياً لأي تصرف تعسفي من جانب هيئات التحقيق، أنشئ نظام تكليف خاص بعمليات التنصت المأذون بها لأغراض التحقيق. |
Permitir la clonación con fines terapéuticos equivale a legalizar la muerte prematura de una persona con fines de investigación médica y producción de órganos de repuesto. | UN | وإن السماح باستنساخ البشر للأغراض العلاجية يعادل تشريع القتل لشخص في المرحلة الجنينية لأغراض البحوث الطبية وإنتاج أعضاء الجسم البشري كقطع غيار. |
Sin embargo, en los últimos años, las universidades austriacas han empezado a desarrollar actividades espaciales independientes, con fines de investigación y enseñanza. En un futuro próximo se lanzarán dos satélites universitarios. | UN | غير أن الجامعات النمساوية بدأت في السنوات القليلة الماضية أنشطة فضائية مستقلة للأغراض البحثية والتعليمية، ومن المقرر أن تطلق الجامعات ساتلين في المستقبل القريب. |
La pesca comercial de la ballena está prohibida en un santuario; sin embargo, está autorizada la pesca de la ballena con fines de investigación científica. | UN | ويُحظر صيد الحيتان للأغراض التجارية في المناطق المحمية؛ غير أن صيد الحيتان لأغراض البحث العلمي مسموح به. |
Las cepas de la colección sólo se distribuyen con fines de investigación mediante acuerdos de utilización de material biológico. | UN | ولا توزع سلالات الاستنبات إلا لأغراض البحث بموجب اتفاقات استخدام المواد. |
Sin embargo, hasta la fecha no se han realizado exportaciones de diamantes con fines de investigación científica en el marco del régimen de exención. | UN | ومع ذلك، لم يتم إلى الآن تصدير أي كميات من الماس لأغراض البحث العلمي في إطار نظام الإعفاء. |
Sin embargo, hasta la fecha no se han realizado exportaciones de diamantes con fines de investigación científica en el marco del régimen de exención. | UN | بيد أنه لم تحدث حتى الآن أي عمليات تصدير للماس لأغراض البحث العلمي في ظل نظام الإعفاء. |
i) Una evaluación objetiva de la metodología, el diseño y las características del programa demuestra que se mata a las ballenas únicamente `con fines de investigación científica ' ; | UN | ' 1` تبين من تقييم موضوعي لمنهجية البرنامج وتصميمه وخصائصه أن القتل إنما يتم ' لأغراض البحث العلمي`؛ |
Los gametos humanos empleados con fines de investigación o experimentación no deben utilizarse para crear cigotos o embriones in vitro para la procreación. | UN | إن الخلايا التناسلية البشرية المستخدمة لأغراض البحث أو التجريب ينبغي ألا تستعمل لتخليق بيضات ملقحة أو أجنة في الأنابيب لأغراض الإنجاب. |
En varias ocasiones, según se informa, el TMVP se negó a dejar en libertad a esos niños, alegando que se los retenía con fines de investigación. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن حزب تاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال رفض في مناسبات عديدة إخلاء سبيل هؤلاء الأطفال مدعياً الاحتفاظ بهم لأغراض التحقيق. |
Si se formulan los cargos a la persona, un magistrado de rango superior podrá ordenar una nueva prórroga de la detención cada semana con fines de investigación. | UN | وفي حالات توجيه التهمة لشخص يجوز للقاضي الأعلى أن يأمر بتمديد الاحتجاز لفترات أخرى لأغراض التحقيق كل أسبوع. |
Con ello se ha mejorado la calidad y la coordinación de la intervención en los casos de trata, así como la recopilación de datos, en particular con fines de investigación. | UN | وقد أسهم هذا في تحسين نوعية وتنسيق التدخلات في حالات الاتجار بالبشر، وكذلك جمع المعلومات، بما في ذلك لأغراض التحقيق. |
Durante esa operación, la detención de personas con fines de investigación en realidad se llevó a cabo de conformidad con la ley, pero los oficiales encargados no estaban al tanto de la conducta del cabo Sarath ni del secuestro del hijo del autor. | UN | وحدثت بالفعل خلال هذه العملية حالات اعتقال واحتجاز لأغراض التحقيق وفقاً لما ينص عليه القانون، ولكن الضباط المسؤولين لم يكونوا على علم بتصرف العريف ساراث وباختطاف ابن صاحب البلاغ. |
Los intercambios de información, directamente o por conducto de la Interpol, podrían ser útiles en las etapas iniciales de recopilación de pruebas con fines de investigación o enjuiciamiento. | UN | ويمكن أن يكون لتبادل المعلومات، إما مباشرة أو عن طريق الانتربول، أهمية حاسمة في المراحل الأولى من جمع الأدلة لأغراض التحقيق والمقاضاة. |
Pedir a las Partes que hagan lo posible por utilizar existencias, cuando se disponga de ellas, para satisfacer la demanda de metilbromuro con fines de investigación y desarrollo; | UN | 7 - الطلب إلى الأطراف أن تسعى إلى إستخدام الأرصدة، كلما أمكن، للوفاء بأي طلب من بروميد الميثيل لأغراض البحوث والتطوير؛ |
También apremia crear medios para proteger los instrumentos y el equipo desplegado en el mar con fines de investigación científica marina contra el vandalismo y los daños causados por accidentes. | UN | 17 - وتوجد حاجة عاجلة إلى استحداث وسائل لحماية الآلات والمعدات المقامة بالبحار لأغراض البحوث العلمية البحرية، من التخريب المتعمد أو الضرر غير المقصود. |
Permitir la clonación de seres humanos con fines de investigación tendría el efecto no deseado de perfeccionar una tecnología que podría utilizarse asimismo para producir bebés clonados. | UN | 45 - والسماح باستنساخ البشر للأغراض البحثية يؤدي إلى النتيجة غير المرغوبة من إتقان التكنولوجيا التي يمكن كذلك أن تستخدم في إنتاج أطفال مستنسخين. |
Los Estados Unidos reconocieron la importancia de ambos parques designándolos reservas de la biosfera con fines de investigación, educación, y conservación de la diversidad biológica. | UN | واعترفت اﻷمم المتحدة بأهمية المتنزّهين بتسميتهما محميتين طبيعيتين للمحيط الحيوي من أجل البحث والتعليم والحفاظ على التنوّع البيولوجي. |
10. Al Comité le preocupa más particularmente que no exista una autoridad independiente a la que puedan dirigirse las denuncias de malos tratos por la policía y los funcionarios de los servicios de inmigración con fines de investigación y reparación. | UN | ٠١- ومما يثير قلق اللجنة بوجه خاص عدم وجود سلطة مستقلة يمكن أن توجه إليها الشكاوى المتعلقة بالتعرض لسوء المعاملة على يد الشرطة وموظفي الهجرة كي تقوم بالتحقيق فيها ومعالجتها. |
Si bien Nigeria y Benin no estaban involucradas o acusadas directamente en el informe Fowler y otros informes subsiguientes, el Comité creyó importante consultar a los dirigentes de esos países tanto con fines de investigación como para solicitar su apoyo en el cumplimiento de su mandato. | UN | 7 - وعلى الرغم من أن تقرير فاولر وما تلاه من تقارير لم تشر إلى نيجيريا وبنن أو توجه إليهما اتهامات بشكل مباشر، فقد رأت اللجنة أنه من المهم التشاور مع قادة هذين البلدين، سواء لأغراض تقصي الحقائق أو لالتماس دعمهم في الوفاء بولاية اللجنة. |