"con fines económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأغراض اقتصادية
        
    • في أغراض اقتصادية
        
    • حيث التكلفة للأغراض الاقتصادية
        
    • العقارية الاقتصادية
        
    • منح امتيازات اقتصادية
        
    Durante su undécima misión, el Representante Especial presentó un informe sobre las concesiones de tierras con fines económicos desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وأصدر الممثل الخاص، خلال بعثته الحادية عشرة، تقريراً بشأن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية من منظور حقوق الإنسان.
    El objetivo es transformar en concesiones con fines sociales zonas que han sido eliminadas de las concesiones de tierras con fines económicos. UN والغرض من ذلك هو تحويل المناطق التي استثنيت من الامتياز لأغراض اقتصادية إلى مناطق امتياز لأغراض اجتماعية.
    Debe reconsiderarse el sistema de concesiones de tierra con fines económicos. UN وينبغي إعادة النظر في نظام امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية.
    Violando todos los acuerdos vigentes, las tropas se pusieron a reparar plataformas ferroviarias, supuestamente con fines económicos. UN وفي خرق لجميع الاتفاقات القائمة من قبل، شرعت تلك القوات في إصلاح منصات السكك الحديدية بزعم أن ذلك يجري لأغراض اقتصادية.
    Por consiguiente, las mujeres reciben muy pocos beneficios económicos del uso de la tierra con fines económicos. UN ونتيجة لذلك، لا تجني النساء فوائد اقتصادية تذكر من استخدام الأراضي لأغراض اقتصادية.
    Por consiguiente, las mujeres reciben muy pocos beneficios económicos del uso de la tierra con fines económicos. UN وبالتالي، فإن النساء لا يتلقين سوى القليل من الفوائد الاقتصادية من استخدام الأراضي لأغراض اقتصادية.
    El Gobierno de Camboya ha adoptado medidas para abordar los problemas de la trata de mujeres y niños con fines económicos y sexuales mejorando el control de las fronteras, capacitando a las autoridades locales y a la policía, y prestando apoyo a las víctimas de explotación . UN واتخذت حكومة كمبوديا خطوات لمعالجة مشاكل الاتجار بالمرأة والأطفال لأغراض اقتصادية وجنسية، وذلك من خلال تحسين مراقبة الحدود، وتدريب السلطات المحلية والشرطة ومساعدة ضحايا الاستغلال.
    Al finalizar su misión, el Representante Especial publicó un informe sobre las concesiones de tierras con fines económicos desde una perspectiva de los derechos humanos y pidió que se publicara toda la información relativa a las concesiones en Camboya. UN وأصدر الممثل الخاص في نهاية زيارته تقريراً عن الامتيازات الخاصة بالأرض لأغراض اقتصادية من منظور حقوق الإنسان، ودعا إلى الكشف الكامل عن المعلومات المتعلقة بجميع الامتيازات في كمبوديا.
    Le preocupa mucho que esos pueblos sean cada vez más vulnerables a la confiscación de tierras y a la enajenación legal de sus tierras, en particular mediante las concesiones de tierra con fines económicos. UN ويساور الممثل الخاص قلق متزايد لأن أولئك السكان يتعرضون أكثر من أي وقت مضى لمصادرة أرضهم وسلبها منهم بموجب القانون، بما في ذلك من خلال منح امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية.
    Aunque la Ley de tierras dispone que una concesión con fines económicos es revocable mediante decisión gubernamental cuando no se cumplan los requisitos legales, ninguno de los contratos firmados, a tenor de la información de que se dispone, ha sido revocado. UN وعلى الرغم من أن قانون الأرض ينص، في حالة عدم الامتثال لشروطه القانونية، على إلغاء الامتياز لأغراض اقتصادية بموجب قرار حكومي، فلم تُلغَ وفقاً للمعلومات المتاحة أي عقود موقع عليها.
    Para las concesiones con fines económicos no se requieren evaluaciones de impacto social, situación que es deplorable y debería modificarse. UN ولا يشترط القانون، حتى الآن، إجراء تحليل للآثار الاجتماعية المترتبة على التنازلات لأغراض اقتصادية. وهذا أمر مؤسف وينبغي تغييره.
    El Comité también recomienda encarecidamente al Estado Parte que celebre consultas efectivas con la Agrupación antes de conceder licencias para actividades con fines económicos en las tierras en litigio, y garantice que estas actividades no afecten al goce de los derechos reconocidos en el Pacto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإجراء مشاورات فعالة مع الجماعة قبل منح أية تراخيص لأغراض اقتصادية في الأراضي محل النـزاع والتأكد من أن هذه الأنشطة لا تعرّض الحقوق المعترف بها في العهد للخطر.
    El Comité también recomienda encarecidamente al Estado Parte que celebre consultas efectivas con la Agrupación antes de conceder licencias para actividades con fines económicos en las tierras en litigio, y garantice que estas actividades no afecten al goce de los derechos reconocidos en el Pacto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإجراء مشاورات فعالة مع الجماعة قبل منح أية تراخيص لأغراض اقتصادية في الأراضي محل النـزاع والتأكد من أن هذه الأنشطة لا تعرّض الحقوق المعترف بها في العهد للخطر.
    El informe llegaba a la conclusión de que la aplicación de la Ley del suelo y del subdecreto sobre la concesión de tierras con fines económicos era deficiente y, como consecuencia de ello, las concesiones de tierras con fines económicos seguían teniendo repercusiones negativas en los derechos humanos de las comunidades rurales. UN واستنتج هذا التقرير ضعف التوافق مع قانون الأراضي والمرسوم الفرعي المتعلق بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وأن تلك الامتيازات ما زالت تؤثر سلباً، نتيجة لذلك، على حقوق الإنسان في المجتمعات الريفية.
    Aunque las estructuras de organización y mando de los excombatientes son utilizadas generalmente con fines económicos, también son utilizadas para cometer actos de depredación organizada o realizar protestas violentas. UN وبالنسبة للمقاتلين السابقين، فإن هياكلهم التنظيمية والقيادية موجودة لأغراض اقتصادية بصفة عامة، ولكنها تستخدم أيضا لتنظيم أعمال سطو أو أعمال احتجاج عنيفة.
    Con respecto a los efectos de las concesiones de tierras con fines económicos sobre los derechos de las personas, el Relator Especial es de la opinión de que el costo humano de esas concesiones ha sido alto. UN وفيما يتعلق بتأثير الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية على حقوق الناس، يرى المقرر الخاص أن التكلفة الإنسانية لمثل هذه الامتيازات كانت باهظة.
    Ecuador ha defendido posiciones de principios en las crisis internacionales actuales, denunciando los intentos de manipulación política de este organismo, con fines económicos y geopolíticos y como mecanismo para legitimar intervenciones militares. UN وقد دافعت إكوادور عن مواقف من حيث المبدأ في الأزمات الدولية الراهنة، فشجبت محاولات هذه الهيئة التلاعب السياسي لأغراض اقتصادية وجغرافية سياسية وبوصفها آلية لإضفاء الشرعية على التدخلات العسكرية.
    Sus anteriores informes anuales al Consejo se habían centrado en las reformas judicial, parlamentaria y electoral y en las repercusiones en los derechos humanos de las concesiones de tierras con fines económicos o de otra índole. UN وكانت تقاريره السنوية السابقة قد ركزت على الإصلاح القضائي والبرلماني والانتخابي وعلى وقع الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية على حقوق الإنسان.
    El proceso de reforma judicial, parlamentaria y electoral ha sido lento y el Gobierno todavía no ha tomado ninguna medida respecto a la mayoría de las recomendaciones relativas a la adjudicación y administración de las concesiones de tierras con fines económicos o de otra índole. UN وفي حين اتسمت عملية الإصلاح القضائي والبرلماني والانتخابي بالبطء، لا يزال على الحكومة اتخاذ ما يلزم لتنفيذ التوصيات المتعلقة بمنح الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية.
    Existen numerosos vínculos entre la venta de niños, la trata de niños, el trabajo forzoso, la prostitución infantil, el turismo sexual y la utilización de niños en la pornografía. La explotación de niños con fines económicos coexiste a menudo con la explotación de niños con fines sexuales. UN فثمة روابط عديدة بين بيع الأطفال والاتجار بالأطفال والسُخرة وبغاء الأطفال والسياحة الجنسية واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وغالباً ما يقترن استغلال الأطفال في أغراض اقتصادية باستغلالهم في الأغراض الجنسية.
    En la última Cumbre de los G8 (Kananaskis (Canadá), junio de 2002), los Jefes de Estado se pusieron de acuerdo en una serie de acciones que se llevarían a cabo en colaboración para promover una mayor seguridad del transporte terrestre, marítimo y aéreo, y facilitar al mismo tiempo el desplazamiento económico y eficiente de personas, carga y vehículos con fines económicos y sociales legítimos. UN وفي مؤتمر القمة الأخير لمجموعة الثماني (كاناناسكيس،كندا، حزيران/يونيو 2002)، اتفق رؤساء الدول على مجموعة من التدابير التعاونية من أجل تعزيز الأمن في وسائل النقل البري والبحري والجوي مع تيسير تدفق الناس والبضائع والمركبات بكفاءة وفعالية من حيث التكلفة للأغراض الاقتصادية والاجتماعية المشروعة.
    31. El Representante Especial acoge complacido la aprobación de los subdecretos de la Ley del suelo de 2001 sobre la gestión de tierras del Estado y sobre el otorgamiento y la reducción de concesiones de tierras con fines económicos, aunque no ha tenido todavía la oportunidad de estudiarlos. UN 31- ويرحب الممثل الخاص باعتماد المراسيم الفرعية لقانون عام 2001 المتعلق بإدارة الأراضي التابعة للدولة ومنح الامتيازات العقارية الاقتصادية وتخفيضها، رغم أنه لم تسنح لـه الفرصة بعد لدراستها.
    82. El Japón celebró la política de suspender las nuevas concesiones de tierras con fines económicos. UN 82- ورحّبت اليابان بسياسة تعليق منح امتيازات اقتصادية جديدة متعلقة بالأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus