"con fines humanitarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأغراض إنسانية
        
    • للأغراض الإنسانية
        
    • المساعدات الإنسانية
        
    • الأغراض الإنسانية
        
    • لأسباب إنسانية
        
    • في اﻷغراض اﻹنسانية
        
    • منظمات المساعدة الإنسانية
        
    • لﻷغراض اﻻنسانية
        
    • المعونة اﻹنسانية
        
    • في الأنشطة الإنسانية
        
    • ذات اﻷهداف اﻹنسانية
        
    • المتعلقة بالمساعدة الإنسانية
        
    • مقدمي المساعدة اﻹنسانية
        
    El Consejo amplió la interpretación de lo que constituía una amenaza a la paz y la seguridad internacionales para autorizar una intervención con fines humanitarios en Somalia. UN ووسع مجلس الأمن تفسير التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن بحيث أذن بالتدخل لأغراض إنسانية في الصومال.
    :: Escolta periódica de seguridad al personal del Comité Internacional de la Cruz Roja para cruzar la zona de separación con fines humanitarios UN :: توفير مرافقة أمنية دورية لمرور أشخاص من لجنة الصليب الأحمر الدولية عبر منطقة الفصل لأغراض إنسانية
    :: Escolta periódica de seguridad al personal del Comité Internacional de la Cruz Roja para cruzar la zona de separación con fines humanitarios UN :: توفير مرافقة أمـنـيـة دورية لمرور أشخاص لأغراض إنسانية بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية عبر المنطقة الفاصلة
    Las reuniones del Comité Permanente recibieron apoyo administrativo del Centro Internacional de Ginebra para el desminado con fines humanitarios. UN 4 - وتلقت اجتماعات اللجنة الدائمة دعما إداريا من مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    En 2000 unos 200.000 ciudadanos estadounidenses viajaron a Cuba en virtud de una autorización que permite viajar a Cuba con fines humanitarios y otros pocos propósitos. UN وقد سافر إلى كوبا في عام 2000 زهاء 000 200 مواطن أمريكي بموجب ترخيص يسمح بالسفر للأغراض الإنسانية وغيرها من الأغراض المحدودة.
    vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur UN ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان
    Escolta periódica de seguridad al personal del Comité Internacional de la Cruz Roja para cruzar la zona de separación con fines humanitarios UN توفير مرافقة أمنية دورية لمرور أشخاص من لجنة الصليب الأحمر الدولية عبر منطقة الفصل لأغراض إنسانية
    :: Escolta periódica de seguridad al personal del Comité Internacional de la Cruz Roja para cruzar la zona de separación con fines humanitarios UN :: توفير مرافقة أمـنـيـة دورية لمرور أشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    Muchos diplomáticos y estadistas justifican en estas condiciones el uso unilateral de la fuerza por un Estado con fines humanitarios. UN وفي هذه الظروف يؤيد الكثير من الدبلوماسيين ورجال الدولة استخدام القوة من جانب واحدٍ لأغراض إنسانية.
    No se han otorgado subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias al Gobierno del Irán, salvo con fines humanitarios y de desarrollo. UN ولا تقدم أي منح أو مساعدات أو قروض تساهلية إلى حكومة إيران إلا لأغراض إنسانية.
    Escolta periódica de seguridad al personal del Comité Internacional de la Cruz Roja para cruzar la zona de separación con fines humanitarios UN توفير مرافقة أمـنـيـة دورية لمرور أشخاص لأغراض إنسانية بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية عبر المنطقة الفاصلة
    :: Cincuenta escoltas periódicas de seguridad al personal del Comité Internacional de la Cruz Roja para cruzar la zona de separación con fines humanitarios UN :: توفير50 مرافقة أمـنـيـة دورية لمرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    Las Altas Partes Contratantes se comprometen a facilitar tal intercambio de conformidad con la legislación nacional y no impondrán restricciones indebidas al suministro de equipo de limpieza ni de información técnica con fines humanitarios. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا داعي لها على توفير معدات التطهير وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    Las Altas Partes Contratantes se comprometen a facilitar tal intercambio de conformidad con la legislación nacional y no impondrán restricciones indebidas al suministro de equipo de limpieza ni de información técnica con fines humanitarios. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا داعي لها على توفير معدات التطهير وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    ii) Disponibilidad de métodos y equipo alternativos para el desminado con fines humanitarios, aceptación internacional. UN `2` مدى توافر القبول الدولي للطرق والمعدات البديلة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Capítulo 5. Uso de la fuerza con fines humanitarios y soberanía de UN الفصل الخامس: استخدام القوة للأغراض الإنسانية وسيادة الدولة 27-35 12
    Uso de la fuerza con fines humanitarios y soberanía de los Estados UN استخدام القوة للأغراض الإنسانية وسيادة الدولة
    vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur UN ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان
    En abril de 1999, el ACNUR participó en el ejercicio militar conjunto de la SADC, denominado Operación Blue Crane, realizado en Sudáfrica y dedicado a la utilización de los bienes militares regionales con fines humanitarios. UN وفي نيسان/أبريل 1999، شاركت المفوضية في التدريب العسكري المشترك للجماعة في جنوب أفريقيا " عملية بلوكرين " بشأن استخدام الأصول العسكرية الإقليمية في الأغراض الإنسانية.
    Debemos tener en cuenta que en la mayoría de los países en desarrollo impera una falta de confianza por lo que se refiere al uso de la fuerza con fines humanitarios. UN ويجب علينا مراعاة انعدام الثقة السائد في معظم البلدان النامية عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة لأسباب إنسانية.
    c) La remoción de minas con fines humanitarios debía procurar despejar todas las minas de una zona, de conformidad con las normas internacionales, a fin de que la tierra pudiera volver a utilizarse con fines humanitarios. UN )ج( ينبغي أن تستهدف العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام إزالة جميع اﻷلغام وفقا للمعايير الدولية من أجل السماح باستئناف استخدام اﻷراضي في اﻷغراض اﻹنسانية.
    d) Se permite el acceso con fines humanitarios a todas las partes interesadas UN أتاح جميع الأطراف المعنية إمكانية وصول منظمات المساعدة الإنسانية
    Una de ellas fue la propuesta suiza de crear un centro internacional de remoción de minas con fines humanitarios. UN وكان من بين هذه المبادرات الاقتراح السويسري الداعي إلى إنشاء مركز دولي ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que se repongan de modo urgente las reservas con fines humanitarios destinadas a Angola. UN وإني أناشد المجتمع الدولي أن يقوم على وجه الاستعجال بتحديد مخزونات المعونة اﻹنسانية ﻷنغولا.
    A. Contribuciones y gastos con fines humanitarios UN ألف - المساهمات في الأنشطة الإنسانية ونفقاتها
    Se recordó también que en el Sudán, cada uno era libre de elegir su religión y sus convicciones, ya que se trata de la vida privada de cada uno; además las iglesias practican el proselitismo y las organizaciones de misioneros con fines humanitarios prestan asistencia con el convertir a los habitantes a la religión cristiana. UN وأشير إلى أن كل فرد في السودان حر في اختيار دينه ومعتقداته، ﻷن ذلك من صميم حياته الخاصة؛ وأن الكنائس تمارس التبشير بينما تقدم الهيئات التبشيرية ذات اﻷهداف اﻹنسانية مساعداتها بغرض تحويل الناس إلى الدين المسيحي.
    La inclusión de datos sobre contribuciones y gastos con fines humanitarios en el informe del Secretario General (A/61/77-E/2006/59) es, pues, una novedad que acogemos con beneplácito. UN وبالتالي، فإن إدراج بيانات عن المساهمات والنفقات المتعلقة بالمساعدة الإنسانية في تقرير الأمين العام (A/61/77-E/2006/59) يعتبر تطورا محمودا.
    Sin embargo, los propios Estados a menudo niegan el acceso con fines humanitarios y justifican su actitud apelando al principio de la soberanía nacional en asuntos que, en su opinión, son básicamente de su jurisdicción. UN إلا أن الدول نفسها كثيرا ما تمنع دخول مقدمي المساعدة اﻹنسانية مناطق النزاع وتدافع عن أفعالها بالاحتكام إلى مبدأ السيادة الوطنية في مسائل تعتبر واقعة أساسا في نطاق الولاية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus