"con fines personales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأغراض شخصية
        
    • الأغراض الشخصية
        
    El artículo 4 podría contener una disposición del siguiente tenor: " La presente Convención no prevalecerá sobre la legislación que rija la protección de las partes en transacciones efectuadas con fines personales, familiares o domésticos " . UN ويمكن النظر في اعتماد نص للمادة 4، يجري على النحو التالي: " لا تمس هذه الاتفاقية بالقانون المنظم لحماية الأطراف في المعاملات التي تجري لأغراض شخصية أو أسرية أو منـزلية. "
    " 1. La presente Convención no será aplicable a las comunicaciones electrónicas relacionadas con los contratos celebrados con fines personales, familiares o domésticos. UN " 1- لا تنطبق هذه الاتفاقية على الخطابات الإلكترونية المتعلقة بالعقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية.
    1. Contratos con fines personales, familiares o domésticos UN 1- العقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية
    7. La Convención no es aplicable a las comunicaciones electrónicas intercambiadas en el contexto de contratos celebrados con fines personales, familiares o domésticos. UN 7- ولا تنطبق الاتفاقية على الخطابات الإلكترونية المتبادلة فيما يتصل بالعقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية.
    a) Los contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos; UN (أ)- العقود المبرمة على الأغراض الشخصية أو المنـزلية أو العائلية.
    4. Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará a los derechos y obligaciones que tengan el cedente y el deudor en virtud de las leyes especiales que regulen la protección de las partes en operaciones efectuadas con fines personales, familiares o domésticos. UN 4 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس حقوق والتزامات المحيل والمدين بمقتضى قوانين خاصة تحكم حماية الأطراف في معاملات أجريت لأغراض شخصية أو أسرية أو منـزلية.
    a) Contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos; UN (أ) العقود المبرَمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية؛
    a) Contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos; UN (أ) العقود المبرَمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية؛
    a) Contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos; UN " (أ) العقود المبرَمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية؛
    a) Contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos; UN (أ) العقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية؛
    Su delegación entiende que esos contratos tienen un ámbito de aplicación más amplio que los " contratos concertados con consumidores " , que se limitan únicamente a los contratos concertados entre consumidores y firmas comerciales, mientras que los " contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos " abarcan también los contratos concertados entre ciudadanos comunes, por ejemplo, entre marido y mujer. UN ويفسر وفده هذه العقود على أنها أوسع نطاقاً من " عقود المستهلكين " ، التي تتألف بشكل حصري من عقود مبرمة بين مستهلكين ومؤسسات تجارية، في حين أن " العقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلة أو منزلية " تغطي أيضاً العقود المبرمة بين مواطنين عاديين، ومن أمثلتها عقد مبرم بين زوج وزوجته.
    Propone que en el comentario se indique que las palabras " con fines personales, familiares o domésticos " tienen el mismo significado que en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa. UN واقترح أن يبين التعليق أن عبارة " لأغراض شخصية أو عائلية أو منزلية " لها نفس المعنى الخاص بها في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    a) Contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos; UN (أ) العقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية؛
    3. No se considerarán sospechosas las transferencias de dinero por valor inferior a 5 millones de drams (unos 10.000 dólares) efectuadas con fines personales, familiares o de otro tipo por una persona física que habita fuera del territorio de la República de Armenia. UN 3 - ولا تعتبر حوالة الأموال مشبوهة إذا قل مبلغها عن 5 ملايين درام أرميني (حوالي 000 10 دولار) وقام بها شخص طبيعي يعمل خارج جمهورية أرمينيا لأغراض شخصية أو أسرية أو غير ذلك من الأغراض المماثلة.
    a) Contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos; UN (أ) العقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية؛
    28. En la CNUDMI hubo acuerdo general sobre la importancia de que se excluyeran los contratos negociados con fines personales, familiares o domésticos, dado que varias reglas de la Convención no resultarían apropiadas en el contexto de esos contratos. UN 28- كان هناك اتفاق عام في الأونسيترال على أهمية استبعاد العقود المتفاوض بشأنها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية لأن عددا من القواعد الواردة في الاتفاقية لن يكون مناسبا في سياقها.
    31. En el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, la expresión, " con fines personales, familiares o domésticos " se entiende normalmente referida a los contratos con consumidores. UN 31- في سياق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع يفهم عادة من عبارة " لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية " أنها تشير إلى عقود المستهلكـين.
    Debe insistirse a este respecto que la exclusión del ámbito del régimen de la convención de las cesiones hechas con fines personales, familiares o domésticos no excluirá de su ámbito a la cesión de créditos a cobrar del consumidor. UN وفي هذا السياق، لا بد من التأكيد على أن استبعاد مشروع الاتفاقية للاحالات التي تجرى لأغراض شخصية أو أسرية أو منزلية (انظر الفقرة 1 (أ) من المادة 4) لن يؤدي إلى استبعاد المستحقات الاستهلاكية.
    Sin esa aclaración al menos en el informe explicativo, la actual exclusión de los " contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos " del apartado a) del párrafo 1 del artículo 2 no bastará para evitar la confusión. UN ودون هذا التوضيح، على الأقلّ، في التقرير التفسيري، لا يكون الاستثناء الحالي بشأن " العقود المبرَمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية " ، الوارد في المادة 2(1)(أ)، كافيا لتفادي اللبس.
    En otras palabras, el estrecho ámbito positivo de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa (compraventa de mercaderías) ha reducido también el significado de los " contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos " tal como se interpreta comúnmente. UN وبعبارة أخرى، فإن النطاق الإيجابي الضيق لاتفاقية الأمم المتحدة للبيع (اتفاقية البيع) قد ضيّق أيضا من معنى عبارة " العقود المبرَمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية " في الفهم المتعارف عليه.()
    El menoscabo de la reputación y de la posibilidad de identificarse con fines personales y comerciales puede ser considerable; sin embargo, los marcos de cooperación en materia penal de la mayoría de los Estados no comprenden medidas encaminadas a restaurar la identidad. UN فالضرر الذي يلحق بالسمعة أو بصلاحية معلومات الهوية الأساسية المستخدمة في الأغراض الشخصية والتجارية قد يكون ضررا بالغا، بينما لا تدخل تدابير تقويم الأضرار التي تلحق بالهوية في نطاق أطر التعاون الجنائي لأغلب الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus