Algunas medidas pueden financiarse en parte con fondos de la UE, además de con los fondos del presupuesto público. | UN | وبالإضافة إلى الأموال المخصصة من الميزانية الحكومية، يمكن تمويل جانب من التدابير بتمويل من الاتحاد الأوروبي. |
Esos problemas se habían abordado en un nuevo programa de modernización industrial elaborado por el Gobierno de Egipto con fondos de la Unión Europea. | UN | وقد عولجت هذه المشاكل في برنامج تحديث صناعي جديد أعد للحكومة المصرية بتمويل من الاتحاد الأوروبي. |
Se han seleccionado dos aldeas más en el distrito de Gurgaon para iniciar actividades de desarrollo sostenible con fondos de la Gas Authority of India Limited. | UN | واعتُمدت قريتان أخريان في مقاطعة غوراغاون لبدء تنمية مستدامة بتمويل من هيئة الغاز المحدودة في الهند. |
La construcción de un matadero con fondos de la Unión Europea posibilitará el desarrollo de la industria de la carne. | UN | وسيكون من شأن إنشاء مجزر، بأموال من الاتحاد الأوروبي، التمكين من إقامة صناعة للحوم. |
El proyecto, que cuenta con fondos de la Comisión Europea, ha iniciado su tercera y última fase, en la que el sistema entrará en pleno funcionamiento. | UN | وبتمويل من المفوضية الأوربية، دخل هذا المشروع مرحلته الثالثة والأخيرة التي سيبدأ فيها التشغيل الكامل لهذا النظام. |
Los proyectos de inversión generados de esta forma se vinculan con las fuentes de financiación mediante la cooperación con fondos de inversión y otras instituciones financieras. | UN | وترتبط المشاريع الاستثمارية التي تنشأ على هذا النحو بمصادر تمويلية من خلال التعاون مع صناديق الأسهم وغيرها من المؤسسات المالية. |
con fondos de la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación, ejecutó 18 proyectos comunitarios que prestaron asistencia a 10.800 personas. | UN | وقامت المنظمة، بتمويل من الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، بتنفيذ 18 مشروعا مجتمعيا تقدم المساعدة لعدد 800 10 شخص. |
Este proyecto lo realizó la comisión de la UNESCO de Nicaragua con fondos de la UNESCO. | UN | ونفذت المشروع اللجنة الوطنية النيكاراغوية لليونسكو بتمويل من اليونسكو. |
11.2 Se podrán efectuar transferencias individualizadas, incluso de pensiones, a ciudadanos de Kosovo con fondos de la República de Serbia. | UN | 11-2 يجوز تنفيذ التحويلات الفردية، بما فيها المعاشات التقاعدية، إلى فرادى مواطني كوسوفو بتمويل من جمهورية صربيا. |
Debido a la disponibilidad limitada de financiación, solo se llevaron a cabo investigaciones internacionales, más un proyecto de pruebas estandarizadas financiado con fondos de la UE. | UN | ونظرا لمحدودية التمويل، لم فقد أُجري بحث دولي واحد فقط مع مشروع للاختبار الموحد بتمويل من اعتمادات الاتحاد الأوروبي. |
Entre 2008 y 2012, los miembros del Equipo de Tareas ejecutaron un programa multianual de desarrollo de la capacidad con fondos de contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | وفي ما بين عامي 2008 و 2012، نفّذ أعضاء فرقة العمل برنامجا لبناء القدرات متعدد السنوات بتمويل من تبرعات الدول الأعضاء. |
Análogamente, la OIT, también con fondos de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán, impartió capacitación técnica a 138 afganos, utilizando tres unidades móviles que recorrieron el Afganistán sudoccidental desde una base en Quetta. | UN | وعلى غرار ذلك، قامت منظمة العمل الدولية، بتمويل من هذا المكتب أيضا، بتدريب ١٣٨ أفغانيا على مهارات تقنية، في ثلاث وحدات متنقلة في جنوب غربي أفغانستان. من قاعدة قائمة في كيتا. |
A solicitud del departamento del Gobierno local de la Autoridad Palestina, el Organismo levantó 32 casas prefabricadas con fondos de donantes en el campamento de Aqabat Jabr para dar alojamiento a palestinos liberados de las prisiones israelíes. | UN | وبناء على طلب إدارة السلطة الفلسطينية للحكم المحلي، أقامت الوكالة، بتمويل من التبرﱡعات، ٣٢ مسكناً جاهزاً في مخيم عقبة جبر، ﻹيواء فلسطينيين أُطلقوا من السجون اﻹسرائيلية. |
A solicitud del departamento del gobierno local de la Autoridad Palestina, el Organismo levantó 32 casas prefabricadas en el campamento de Aqabat Jabr con fondos de donantes para dar alojamiento a los palestinos que habían salido de prisiones israelíes. | UN | وبناء لطلب إدارة الحكم المحلي في السلطة الفلسطينية، أقامت اﻷونروا ٣٢ مسكناً جاهزاً في مخيم عقبة جبر، بتمويل من المتبرﱢعين، ﻹيواء الفلسطينيين الذين تمﱠ إطلاقهم من السجون اﻹسرائيلية. |
En un ejercicio de distribución masiva, coordinado por el UNICEF y con fondos de CE/Somalia, se distribuyeron 320.000 ejemplares de libros de texto impresos por la UNESCO para los primeros grados de las escuelas primarias. | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق بالمدارس اﻷولية، تم خلال عملية توزيعية ضخمــة نسقتهـــا اليونيسيف، توزيــع ما مجموعه ٠٠٠ ٣٢٠ نسخة من كتب مدرسية قامت اليونسكو بطبعها بتمويل من الجماعة اﻷوروبية والصومال. |
Conviene tener en cuenta que los gastos relativos a cinco puestos del programa de administración y finanzas se sufragaron con fondos de apoyo a los programas. | UN | والجدير بالإشارة أنَّ المصروفات المتصلة ب5 وظائف في إطار برنامج الإدارة والمالية تمَّت تغطيتها بأموال من دعم البرامج. |
En la actualidad, hay cinco puestos del programa de servicios administrativos y financieros que se financian con fondos de apoyo a los programas. | UN | وفي الوقت الراهن، هناك خمس وظائف في إطار برنامج الخدمات الإدارية والمالية، يتم تغطية تكاليفها بأموال من دعم البرامج. |
con fondos de su presupuesto ordinario, la FAO facilitó las tareas preparatorias de reunión de datos y formulación del borrador de documento del proyecto. | UN | وبتمويل من ميزانيتها العادية، سُهلت منظمة اﻷغذية والزراعة اﻷعمال التحضيرية في مجال جمع البيانات ووضع مسودة وثيقة المشروع. |
Desde 1992 hasta junio de 2001, el SIFMA también organizó programas de radio similares, financiados por un club de servicios y con fondos de desarrollo holandeses. | UN | وخلال الفترة بين عام 1992 وحزيران/يونيه 2001، بث المركز برامج إذاعية مماثلة مولها نادي خدمات بالتعاون مع صناديق التنمية الهولندية. |
Las actividades del programa se financian principalmente con fondos de contribuciones voluntarias, en particular el Fondo para el Medio Ambiente, con arreglo a un presupuesto bienal por programas aprobado por el Consejo de Administración. | UN | واﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج تمول في أغلبها من صناديق التبرعات، ولاسيما صندوق البيئة، وذلك في ظل ميزانية برنامجية مدتها سنتان يعتمدها مجلس الادارة. |
Contando con la base de recursos en expertos de la comunidad académica de Cataluña y con fondos de la Dirección General de Investigaciones de la Generalitat de Catalunya (España), la UNU pudo avanzar a lo largo del año en el estudio de cuestiones relativas al buen gobierno. | UN | ٢٦ - اعتمادا على قاعدة الموارد من الباحثين من اﻷوساط اﻷكاديمية القطالونية، والممولة من المديرية العامة للبحوث في ولاية قطالونيا باسبانيا، شهد العام تقدما في الدراسات الاستكشافية لجامعة اﻷمم المتحدة بشأن القضايا المتعلقة بشؤون الحكم. |
2. Estos acuerdos deberían incluir, según proceda, disposiciones para aportar una indemnización complementaria con fondos de la rama de actividad y/o del Estado en caso de que los recursos financieros del explotador, incluidas las medidas de garantía financiera, sean insuficientes para cubrir las pérdidas sufridas de resultas de un incidente. | UN | 2- ينبغي أن تتضمن هذه الاتفاقات، عند الاقتضاء، ترتيبات تقوم فيها صناديق ممولة من الصناعة و/أو الدولة بتقديم تعويض تكميلي في الحالة التي تكون فيها الموارد المالية للمشَغِّل، بما فيها تدابير التأمين المالي، غير كافية لتغطية الخسائر المتكبدة نتيجة لحادث. |
El pueblo tenía previsto construir un jardín de infancia con fondos de la diáspora. | UN | وتعتزم القرية تشييد روضة للأطفال بفضل الأموال المتأتية من الشتات. |
Las máquinas se compraron con fondos de los Gobiernos de los Estados Unidos y de Alemania por conducto de una asociación entre la Comunidad del África Oriental y el Organismo de Cooperación Técnica de Alemania. | UN | وتم شراء الأجهزة بأموال قدمتها حكومة الولايات المتحدة والحكومة الألمانية من خلال شراكة بين جماعة شرق أفريقيا والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
96. Las MMAP financiadas mediante el mercado del carbono y con fondos de mercado {deberán} ser verificadas, junto con el correspondiente apoyo medido y notificado, por instituciones acreditadas por la CP y con arreglo a las mismas directrices acordadas multilateralmente. | UN | 96- و{يتم التحقق} يُتحقق من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تموّل عن طريق سوق الكربون، هي والدعم المقدم لها كما قيسا وأُبلغ عنهما، من جانب مؤسسات معتمدة من قبل مؤتمر الأطراف ووفقاً لنفس المبادئ التوجيهية المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف. |