En mayo y junio, los ataques con granadas de mano en Mogadiscio se duplicaron en comparación con el comienzo del año. | UN | وفي شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه، تضاعفت الهجمات بالقنابل اليدوية في مقديشو بالمقارنة مع تلك التي شُنت في بداية العام. |
Por ejemplo, durante el período examinado se denunciaron 62 ataques perpetrados con granadas de mano en todo Burundi, según la Comisión Nacional Permanente de Lucha contra la Proliferación de las Armas Ligeras y de Pequeño Calibre. | UN | فقد أبلغ، على سبيل المثال، عن 62 هجمة بالقنابل اليدوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في جميع أنحاء بوروندي، وفقا لما ذكرته اللجنة الوطنية الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة. |
El 20 de febrero, criminales desconocidos atacaron con granadas de mano la iglesia y el monasterio de San Antonio en Sarajevo. | UN | ففي ٢٠ شباط/فبراير قام مجرمون مجهولو الهوية بمهاجمة كنيسة ودير سانت أنتوني في سراييفو بالقنابل اليدوية. |
En su decisión influyó la liberación de Gjelal Ademi, de etnia albanesa, investigado por un ataque perpetrado con granadas de mano en que resultaron heridos 22 serbios y 14 soldados franceses de la KFOR. | UN | وما حملهم على اتخاذ قرارهم هذا هو إطلاق سراح جلال آديمي، وهو شخص من أصل ألباني حُقق معه بشأن هجوم بقنبلة يدوية أدى إلى جرح 22 صربيا و 14 جنديا فرنسيا من القوة الدولية. |
La causa inmediata fue la liberación de Gjelal Ademi, un miembro del grupo étnico albanés contra quien se había iniciado una investigación debido a un ataque con granadas de mano en que resultaron heridos 22 serbios y 14 soldados franceses de la KFOR. | UN | والسبب المباشر لذلك هو المطالبة بإطلاق سراح جلال آدمي، الألباني الأصل، الذي أجرى تحقيق بشأنه بسبب وقوع اعتداء بقنبلة يدوية جُرح من جرائه 22 صربيا و 14 جنديا فرنسيا من القوة الدولية. |
También ha habido varios informes de suicidios cometidos con granadas de mano. | UN | وقد وردت عدة تقارير عن حالات انتحار باستخدام قنابل يدوية. |
El 20 de febrero, criminales desconocidos atacaron con granadas de mano la iglesia y el monasterio de San Antonio en Sarajevo. | UN | ففي ٢٠ شباط/فبراير قام مجرمون مجهولو الهوية بمهاجمة كنيسة ودير سانت أنتوني في سراييفو بالقنابل اليدوية. |
El hecho de que nadie haya sido detenido ni condenado en relación con un ataque con granadas de mano perpetrado en 1997 en el exterior de la Asamblea Nacional, ni por el asesinato del Secretario de Estado Ho Sok, quitan crédito al sistema de administración de justicia. | UN | والواقع أن عدم القبض على أي شخص أو محاكمته فيما يتعلق بالهجوم بالقنابل اليدوية الذي وقع خارج الجمعية الوطنية في عام ١٩٩٧، أو فيما يتصل بمقتل وزير الدولة هوسوك، يقوض مصداقية نظام العدالة في كمبوديا. |
El año pasado las hostilidades han consistido en asesinatos selectivos, atentados con granadas de mano, lanzagranadas y morteros, enfrentamientos con armas pequeñas, atentados con bombas colocadas al borde de las carreteras y uso de minas terrestres. | UN | وقد شملت أعمال العنف على مدار العام الماضي اغتيالات تستهدف أشخاصا بعينهم، وهجمات بالقنابل اليدوية والمقذوفة بالصواريخ، وهجمات بقذائف الهاون، وصدامات بالأسلحة الصغيرة، وقنابل مزروعة على جانب الطريق، واستخدام الألغام الأرضية. |
Durante el período que se examina, la ciudad siguió soportando bombardeos de artillería y morteros; la explosión de dispositivos explosivos improvisados colocados junto a las carreteras, instalados en vehículos y transportados por suicidas; enfrentamientos armados; y emboscadas y ataques con granadas de mano. | UN | ففي الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل قصف المدينة بقذائف الهاون والمدفعية؛ وانفجار الأجهزة المتفجرة المرتجلة الموضوعة على جانب الطريق أو المحمولة على مركبات أو التي يحملها مفجرون انتحاريون؛ وتواصلت الاشتباكات المسلحة؛ والهجمات بالقنابل اليدوية والهجمات من بُعد. |
Aumentó el número de ataques con granadas de mano contra el Gobierno Federal de Transición y las instalaciones ocupadas por las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وزادت الهجمات بالقنابل اليدوية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية والمرافق التي تشغلها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
En el norte de Kosovo, una operación conjunta de la EULEX, la policía de Kosovo y la KFOR logró detener una serie de ataques con granadas de mano en el norte de Mitrovica. | UN | وفي شمال كوسوفو، أسفرت عملية مشتركة بين بعثة الاتحاد الأوروبي وشركة كوسوفو وقوة كوسوفو عن نتائج إيجابية في وقف سلسلة من الهجمات بالقنابل اليدوية في شمال ميتروفيتشا. |
Se comunica que en el período de agosto a octubre de 1995 se produjeron 28 ataques con granadas de mano y otros explosivos contra casas croatas del pueblo. | UN | وتفيد التقارير بأن منازل الكرواتيين في هذه القرية تعرضت خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس الى تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ ﻟ ٨٢ اعتداء بالقنابل اليدوية وغيرها من المتفجرات. |
Los días 8 y 9 de febrero de 2008, el complejo común de las Naciones Unidas, en el que había permanecido el equipo, fue blanco de ataques con granadas de mano y con artefactos explosivos improvisados. | UN | وفي 8 و 9 شباط/فبراير 2008، استُهدف المجمع المشترك للأمم المتحدة الذي أقام فيه الفريق بهجمات بالقنابل اليدوية والأجهزة المتفجرة المصنوعة يدويا. |
Los turcos los recibían muchas veces con granadas de mano en este ataque final. | Open Subtitles | (جي. عند القيام بهجومهم الأخير استقبلهم الأتراك بالقنابل اليدوية وهربوا لخط آخر من الخنادق |
80. A mediados de diciembre de 1992, a consecuencia del drástico aumento de los ataques con granadas de mano y armas automáticas contra las oficinas de los partidos políticos, el componente de policía civil de la APRONUC, en colaboración con otros componentes de la Autoridad, emprendió una operación especial para refrenar esos ataques. | UN | ٨٠ - في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وبعد زيادة شديدة في الهجمات بالقنابل اليدوية واﻷسلحة اﻵلية على مكاتب اﻷحزاب السياسية، بدأ عنصر الشرطة المدنية التابع للسلطة الانتقالية، بالتعاون مع عناصر أخرى بالسلطة عملية خاصة للحد من هذه الهجمات. |
Después de un ataque con granadas de mano ocurrido en una manifestación del Partido de la Nación Khmer (KNP) a fines de marzo de 1997 se estableció una comisión pero, transcurridos ya más de seis meses, no se ha informado de que se haya tomado medida judicial alguna. | UN | وأنشئت لجنة بعد حدوث هجوم بقنبلة يدوية على تجمﱡع نظمه حزب اﻷمة الخميري في أواخر آذار/ مارس ١٩٩٧. ومع ذلك، لم يقدم أي تقرير عن المسألة ولم يتخذ أي إجراء قانوني بشأنها بعد أكثر من ستة أشهر. |
La delincuencia interétnica sigue siendo escasa, aunque siguen siendo noticia incidentes dramáticos como el ataque del 26 de agosto con granadas de mano contra el bar Dolce Vita de Mitrovicë/a. | UN | 34 - وظل معدل الجريمة بين العرقيات منخفض المستوى، رغم أن الأحداث المثيرة مثل الهجوم بقنبلة يدوية على بار " دولشي فيتا " في ميتروفيتشا يوم 26 آب/أغسطس ما زالت تحتل عناوين رئيسية في وسائط الإعلام. |
Se lanzaron ataques con granadas de mano y material incendiario contra locales y vehículos de la UNMIK y la Unión Europea en la parte norte de Mitrovicë/Mitrovica y Zubin Potok, que causaron limitados daños materiales. | UN | فقد استُهدفت أماكن العمل والمركبات التابعة للبعثة وللاتحاد الأوروبي في شمال ميتروفيتشي/ميتروفيتشا وزوبين بوتوك، باعتداءات بقنبلة يدوية وإضرام النيران، الأمر الذي تسبب في أضرار مادية محدودة. |
El 17 de diciembre se produjo un ataque con granadas de mano contra el personal de los Estados Unidos de América no perteneciente a la ISAF, en el que resultaron heridas dos personas, y el 19 de diciembre se perpetró otro atentado similar frente al complejo de la Brigada Multinacional de Kabul, en el que murieron el atacante y dos afganos y dos ciudadanos franceses resultaron heridos. | UN | 20 - وأسفر هجوم بقنبلة يدوية على موظف غير تابع للقوة في 17 كانون الأول/ديسمبر إلى إصابة موظَفين أمريكيين بجروح، وحدث هجوم مماثل في 19 كانون الأول/ديسمبر خارج معسكر لواء كابل المتعدد الجنسيات، حيث قتل المهاجم واثنان من الأفغان وجرح مواطنان فرنسيان. |