"con grupos regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المجموعات الإقليمية
        
    • بالمجموعات اﻹقليمية
        
    • مجموعات إقليمية
        
    A este respecto, sería sumamente útil celebrar consultas periódicas con grupos regionales en la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية.
    El ACNUDH también ha intentado mantener informados a los Estados partes y solicitar sus opiniones tanto en Ginebra como en Nueva York y mediante reuniones informativas oficiosas con grupos regionales. UN كما سعت المفوضية لإطلاع الدول الأطراف على المستجدات باستمرار ولالتماس آرائها في جنيف ونيويورك على حد السواء، وكذلك خلال الإحاطات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mejoraría su trabajo si colaborara con grupos regionales y actores locales, con apoyo financiero y de otra índole de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن أعمال إدارة عمليات حفظ السلام يمكن أن تتعزز بممارسة التعاون مع المجموعات الإقليمية والجهات الفاعلة المحلية، مع تقديم الأمم المتحدة للدعم المالي وغيره من أنواع الدعم.
    Al elaborar sus planes el Departamento de Información Pública reafirma su empeño en promover un proceso de consulta con grupos regionales y los Estados Miembros interesados. UN وأكدت إدارة شؤون الإعلام، أثناء إعداد خططها، التزامها بعملية التشاور مع المجموعات الإقليمية ومع كل دولة من الدول الأعضاء المعنية.
    Era muy recomendable celebrar reuniones periódicas -- incluso dos o tres veces por semana -- con grupos regionales o de otro tipo. UN وكان من المتكلمين من حبَّذ كثيرا عقد اجتماعات منتظمة مع المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات حتى لو كان ذلك مرتين أو ثلاث مرات في الأسبوع.
    Desde esa fecha, he celebrado amplias consultas con grupos regionales y Estados Miembros y he seguido perfeccionando las propuestas a la luz de las sugerencias, opiniones y preocupaciones expresadas por los Estados Miembros. UN وقد أجريتُ منذ ذلك الحين مشاورات موسعة مع المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء وواصلتُ صقل المقترحات، مسترشدا بالاقتراحات والآراء والشواغل التي أبدتها الدول الأعضاء.
    También mantiene reuniones de información periódicas con grupos regionales y tanto ella como sus colegas están a disposición de los Miembros y no Miembros del Consejo para la celebración de consultas. UN كما تعقد جلسات إحاطة إعلامية منتظمة مع المجموعات الإقليمية وتضع نفسها وزملاءها تحت تصرف أعضاء المجلس وغير أعضاء المجلس من أجل إجراء المشاورات.
    Celebración de reuniones de la mesa ampliada de la Comisión de Estupefacientes, reuniones entre períodos de sesiones y consultas con grupos regionales para examinar los informes bienales iniciales y consolidados sobre la aplicación de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN عقد اجتماعات للمكتب الموسع للجنة المخدرات، واجتماعات ومشاورات بين الدورات مع المجموعات الإقليمية لمناقشة التقارير الأولية والتقارير الموحدة التي تقدم كــــل سنتين بشـأن تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    A ese respecto, un delegado se refirió a la forma en que la Unión Europea estaba prestando asistencia en la evolución de las iniciativas de integración regional entre los países en desarrollo asociados mediante la conclusión de acuerdos de asociación económica con grupos regionales de países en desarrollo. UN وأشار مندوب في هذا الصدد إلى المساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي لتطور مبادرات التكامل الإقليمي فيما بين الشركاء من البلدان النامية عن طريق إبرام اتفاقات شراكة اقتصادية مع المجموعات الإقليمية للبلدان النامية.
    Tras un examen minucioso de los méritos de cada situación particular, y teniendo en cuenta las características distintivas de las diversas regiones, el Departamento proseguirá sus consultas con grupos regionales y los Estados Miembros interesados a fin de extender el criterio regional a dondequiera que contribuya a fortalecer la corriente y el intercambio de información. UN وستواصل الإدارة، بعد الاستعراض الدقيق لميزات كل حالة ومراعاة السمات المميزة لمختلف المناطق، إجراء استشاراتها مع المجموعات الإقليمية ومع الدول الأعضاء المعنية بغية توسيع نطاق المفهوم الإقليمي إلى أي مكان يؤدي فيه هذا النهج إلى تعزيز تدفق المعلومات وتبادلها.
    Los representantes de ONG apoyaron esta propuesta y los representantes de México y de la Coalición de ONG subrayaron la necesidad de que la Presidenta entablara amplias consultas con grupos regionales y ONG para preparar el proyecto de texto. UN وأعرب ممثلون عن منظمات غير حكومية عن تأييد هذا الاقتراح وأكد ممثلا المكسيك وائتلاف المنظمات غير الحكومية على الحاجة لقيام الرئيسة بإجراء مشاورات واسعة مع المجموعات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية في إطار إعداد نص مشروع البروتوكول.
    Entre mayo y julio de 2010 se realizaron consultas con grupos regionales y distintos Estados Miembros, con el fin de recibir sus contribuciones para orientar la ulterior elaboración de los indicadores. UN 113 - أجري عدد من المشاورات في الفترة من أيار/مايو إلى حزيران/يونيه 2010 مع المجموعات الإقليمية وفرادى الدول الأعضاء، بهدف تلقي مدخلاتها بغية التوجيه في مسألة وضع مزيد من المؤشرات.
    44. La oradora dice que el proyecto de texto, producto de numerosas consultas con grupos regionales, el Grupo de los 77 y China y distintas delegaciones, se hace eco de diversas observaciones e incorpora varias propuestas de enmienda presentadas por escrito. UN 44- وقالت إنَّ مشروع النص هو حصيلة مشاورات عديدة مع المجموعات الإقليمية ومجموعة الـ77 والصين ووفود منفردة، وهو يجسد عدداً من الملاحظات، ويتضمن عدداً من التعديلات المقترحة كتابةً.
    Además de las comunicaciones por escrito, en abril de 2013, la Secretaría celebró consultas con más de 120 Estados Miembros de África, Asia, Europa y América Latina y el Caribe en reuniones con grupos regionales que tuvieron lugar en Nueva York. UN 10 - وبالإضافة إلى الإفادات الخطية، أجرت الأمانة العامة في نيسان/أبريل 2013 مشاورات مع أكثر من 120 دولة عضوا من أوروبا وآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اجتماعات مع المجموعات الإقليمية في نيويورك.
    La oradora ha iniciado consultas con grupos regionales y políticos en Nueva York y presentará un informe de los resultados en la próxima sesión del Grupo de Trabajo, en mayo de 2014. UN ثم قالت إنها شرعت في إجراء مشاورات غير رسمية مع المجموعات الإقليمية والسياسية وإنها ستقدم تقريرا عن نتائجها في الدورة التالية للفريق العامل في أيار/مايو 2014.
    Suriname tuvo el privilegio de presidir la reunión del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe durante el mes de septiembre, cuando el Secretario General celebró una sesión informativa con el Grupo relativa a este informe en la que dijo que esa sería la primera de una serie de reuniones que pensaba celebrar con grupos regionales. UN لقد تشرفت سورينام برئاسة اجتماع مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي خلال شهر أيلول/سبتمبر، عندما قال الأمين العام، أثناء عرضه لتقريره الحالي على المجموعة، إن الاجتماع كان الأول في سلسلة من الاجتماعات التي يعتزم عقدها مع المجموعات الإقليمية.
    La Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo está colaborando estrechamente con grupos regionales y pequeños Estados insulares en desarrollo de la región a modo de preparativo para la reunión internacional que se celebrará en Mauricio en enero de 2005. UN 57 - ويعمل مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، في تعاون وثيق مع المجموعات الإقليمية ومع الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة في التحضير للاجتماع الدولي المقرر عقده في موريشيوس في كانون الثاني/يناير 2005.
    53. Además, como se ha indicado anteriormente, es indispensable poder contar con suficientes recursos operacionales para poder progresar por el camino de un reajuste más amplio de la red de centros de información de las Naciones Unidas en consulta con grupos regionales y los Estados Miembros interesados. UN 53 - وبالإضافة إلى ذلك، وحسبما ورد أعلاه، من المهم أن يجري توفير المستوى المناسب للموارد التشغيلية من أجل إحراز تقدم في عملية إعادة التنظيم الواسعة النطاق لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بالتشاور مع المجموعات الإقليمية ومع الدول الأعضاء المعنية كل على حدة.
    También colabora con grupos regionales para armonizar los programas comerciales y de desarrollo de infraestructura en África Oriental y África Meridional, con inclusión de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y el Mercado Común del África Oriental y Meridional. UN وتعمل زامبيا أيضاً مع مجموعات إقليمية للمواءمة بين تطوير البنية التحتية والبرامج التجارية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، بما في ذلك الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus