"con inclusión del uso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك استخدام
        
    • بما في ذلك من خلال استخدام
        
    • بما يشمل الاستعانة
        
    Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    El presente documento se centra en las PYMES del sector estructurado de los países en desarrollo y en su acceso a la financiación y a la financiación electrónica así como en lo que puede hacerse para mejorar ese acceso, con inclusión del uso de los mecanismos innovadores más recientes y de la tecnología de la información. UN وتركز هذه الورقة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع الرسمي في البلدان النامية وعلى وصولها إلى التمويل والتمويل الإلكتروني، وعلى ما يمكن عمله لتحسين هذا الوصول، بما في ذلك من خلال استخدام أحدث الآليات الابتكارية، وكذلك تكنولوجيا المعلومات.
    Este acuerdo prevé, entre otras cosas, la posibilidad de obtener pruebas referentes a posibles delitos (con inclusión del uso de medidas coercitivas, como mandamientos de registro) y de compartir información confidencial (bajo la condición de que se establezcan medidas de salvaguardia contra su divulgación). UN وهذه المعاهدة تنص، في جملة أمور، على الحصول على الأدلة فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المحتملة (بما في ذلك من خلال استخدام العمليات الإلزامية مثل أوامر التفتيش) وتقاسم المعلومات السرية (رهناً بالضمانات المتعلقة بإشاعة المعلومات السرية).
    c) Verificar las MMAP adoptadas con cargo a los recursos nacionales, con inclusión del uso de expertos nacionales que utilicen procesos desarrollados en el país, mejorando así la eficacia en relación con el costo del proceso de verificación. UN (ج) التحقق من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً، بما يشمل الاستعانة بخبراء محليين يستخدمون عمليات موضوعة محلياً، بما يعزز فعالية عملية التحقق من حيث التكلفة.
    Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas UN وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    Distintos Estados Miembros, así como grupos de Estados, han hecho muchas propuestas importantes sobre diversos aspectos de la reforma y reestructuración del Consejo, desde su ampliación y composición hasta sus métodos de trabajo, con inclusión del uso del veto. UN ولقد قدمت الدول اﻷعضاء فرادى، وكذلك مجموعات الدول، مقترحات هامة عديدة بشأن مختلف جوانب إصلاح المجلس وإعادة تشكيله، ابتداء من زيادة عدد أعضائه وتشكيله وانتهاء بأساليب عمله، بما في ذلك استخدام حق النقض.
    Para que los pueblos indígenas nómadas y seminómadas puedan gozar plenamente de su derecho a la educación, se deberán establecer prácticas de educación culturalmente apropiadas, con inclusión del uso de tecnologías. UN 32 - ولكي تتاح للشعوب الأصلية الرُحّل وشبه الرُحّل إمكانية التمتع الكامل بحقهم في التعليم، ينبغي إنشاء ممارسات تعليمية ملائمة ثقافيا، بما في ذلك استخدام التكنولوجيات الحديثة.
    Los principales servicios disponibles son la inmunización y la educación sobre el VIH/SIDA, con inclusión del uso de preservativos y la salud reproductiva. UN وأهم الخدمات المتاحة بيسر هي: التطعيم والتثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك استخدام العوازل، والصحة الإنجابية.
    a. Elaboración de un sistema y una estrategia mundial para la dotación de personal, con inclusión del uso de modelos normalizados para las misiones, capacitación previa al despliegue y diversificación de las fuentes de personal; realización de análisis de la relación costo-beneficio de las distintas fuentes del personal que presta servicio en las misiones; UN أ - وضع استراتيجية ونظام شاملين في مجال التوظيف، بما في ذلك استخدام نماذج للبعثات، والتدريب على إعادة الانتشار وتنويع مصادر الموظفين؛ وإجراء تحليلات للكلفة/العائد لمختلف مصادر الموظفين في خدمة البعثات؛
    a. Elaboración de un sistema y una estrategia mundial para la dotación de personal, con inclusión del uso de modelos normalizados para las misiones, capacitación previa al despliegue y diversificación de las fuentes de personal; realización de análisis de la relación costo-beneficio de las distintas fuentes del personal que presta servicio en las misiones; UN أ - وضع استراتيجية ونظام شاملين في مجال التوظيف، بما في ذلك استخدام نماذج للبعثات، والتدريب على إعادة الانتشار وتنويع مصادر الموظفين؛ وإجراء تحليلات للكلفة/العائد لمختلف مصادر الموظفين في خدمة البعثات؛
    a. Elaboración de un sistema y una estrategia mundiales relativos a la dotación de personal, con inclusión del uso de modelos normalizados para las misiones, capacitación previa al despliegue y diversificación de las fuentes de personal; y realización de análisis de la relación costo–beneficio de las distintas fuentes del personal que presta servicios en las misiones; UN أ - وضع استراتيجية ونظام شاملين في مجال التوظيف، بما في ذلك استخدام نماذج للبعثات، وتوفير التدريب السابق للانتشار وتنويع مصادر الموظفين؛ وإجراء تحليلات لجدوى التكاليف لمختلف مصادر الموظفين للعمل في البعثات؛
    a. Elaboración de un sistema y una estrategia mundiales relativos a la dotación de personal, con inclusión del uso de modelos normalizados para las misiones, capacitación previa al despliegue y diversificación de las fuentes de personal; y realización de análisis de la relación costo-beneficio de las distintas fuentes del personal que presta servicios en las misiones; UN أ - وضع استراتيجية ونظام شاملين في مجال التوظيف، بما في ذلك استخدام نماذج للبعثات، وتوفير التدريب السابق للانتشار وتنويع مصادر الموظفين؛ وإجراء تحليلات لجدوى التكاليف لمختلف مصادر الموظفين للعمل في البعثات؛
    También instó a ONU-Hábitat a que perfeccionara el Plan estratégico e institucional de mediano plazo aplicando los principios de una gestión basada en los resultados, con inclusión del uso de los objetivos, indicadores, metas y prioridades " SMART " . UN كما دعا موئل الأمم المتحدة إلى تجويد الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل بواسطة تطبيق مبادئ الإدارة المستندة إلى النتائج، بما في ذلك استخدام أهداف ومؤشرات وغايات وأولويات ' ' سمارت``(1).
    38. Pide a la secretaría que organice talleres a fin de aclarar las condiciones y los supuestos relacionados con la consecución de estas metas, con inclusión del uso de créditos de carbono de los mecanismos de mercado y las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura, y de las opciones y formas de aumentar su nivel de ambición; UN 38- يطلب من الأمانة تنظيم حلقات عمل لتوضيح الافتراضات والشروط المتعلقة بتحقيق هذه الأهداف، بما في ذلك استخدام أرصدة الكربون من آليات السوق وأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، وتبيين الخيارات والسبل لزيادة مستوى الطموحات في هذا المجال؛
    Entretanto, debería reglamentarse estrictamente el empleo de armas de fuego por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley (la policía, el ejército y la milicia), y deberían idearse mecanismos de aplicación efectiva para garantizar el cumplimiento de esos reglamentos, con inclusión del uso de sanciones. UN ٨٦ - وفي الوقت ذاته، ينبغي اعتماد أنظمة صارمة تتعلق باستخدام موظفي إنفاذ القوانين )رجال الشرطة، والعسكريين، والمليشيات(، ﻷسلحتهم النارية، كما ينبغي ابتكار آليات فعالة يمكن تنفيذها لكفالة الامتثال لهذه اﻷنظمة بصورة فعالة، بما في ذلك استخدام العقوبات.
    Este acuerdo prevé, entre otras cosas, la posibilidad de obtener pruebas referentes a posibles delitos (con inclusión del uso de medidas coercitivas, como mandamientos de registro) y de compartir información confidencial (bajo la condición de que se establezcan medidas de salvaguardia contra su divulgación). UN وهذه المعاهدة تنص، في جملة أمور، على الحصول على الأدلة فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المحتملة (بما في ذلك من خلال استخدام العمليات الإلزامية مثل أوامر التفتيش) وتقاسم المعلومات السرية (رهناً بالضمانات المتعلقة بإشاعة المعلومات السرية).
    Este acuerdo prevé, entre otras cosas, la posibilidad de obtener pruebas referentes a posibles delitos (con inclusión del uso de medidas coercitivas, como mandamientos de registro) y de compartir información confidencial (bajo la condición de que se establezcan medidas de salvaguardia). UN وهذه المعاهدة تنص، في جملة أمور، على الحصول على الأدلة فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المحتملة (بما في ذلك من خلال استخدام العمليات الإلزامية مثل أوامر التفتيش) وتقاسم المعلومات السرية (رهناً بالضمانات).
    c) Verificar las MMAP adoptadas con cargo a los recursos nacionales, con inclusión del uso de expertos nacionales que utilicen procesos desarrollados en el país, mejorando así la eficacia en relación con el costo del proceso de verificación. UN (ج) التحقق من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً، بما يشمل الاستعانة بخبراء محليين يستخدمون عمليات موضوعة محلياً، بما يعزز فعالية عملية التحقق من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus