Si bien la Memoria cataloga el progreso, también pretende reflejar el fracaso, pero lo compara con indicadores ajenos a nosotros. | UN | وبينما يجدول التقرير التقدم المحرز فإنه يميل إلى إبراز الفشل، لكنه يقيس ذلك بمؤشرات ليست من مؤشراتنا. |
Además, en algunos casos esa información se complementaba con indicadores sobre el terreno de determinados países. | UN | وعلاوة على ذلك، تُستكمل هذه المعلومات في بعض اﻷحيان بمؤشرات قطرية محددة على أساس ميداني. |
La utilidad de los indicadores estructurales es mayor si se emplean junto con indicadores de procesos y evolución. | UN | ويمكن تعزيز الفائدة المتأتية من المؤشرات الهيكلية إذا استـُـخدمت بالاقتران مع مؤشرات العمليات ومؤشرات النواتج. |
La División elaboró un plan de trabajo general con indicadores clave del desempeño para el seguimiento de la ejecución de su mandato electoral. | UN | وأعد القسم خطة عمل شاملة تتضمن مؤشرات الأداء الرئيسية لرصد تنفيذ ولايتها الانتخابية. |
El informe del año próximo podrá indicar resultados efectivos en comparación con indicadores de referencia establecidos en el presupuesto. | UN | وسيحدد تقرير الأمين العام المقبل النتائج الفعلية مع المؤشرات المرجعية الواردة في الميزانية. |
En primer lugar, se elaborará un cuadro mural con indicadores que informen sobre el acceso a los servicios sociales básicos y sobre su disponibilidad. | UN | وفي أول اﻷمر سيُعد مخطط جداري يتضمن مؤشرات تحمل معلومات عن إمكانيات الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وعن مدى توافرها. |
La fijación de objetivos y resultados con indicadores y plazos es un elemento esencial para poder evaluar el éxito en esas áreas. | UN | فتحديد أهداف ونتائج بمؤشرات وحدود زمنية عنصر أساسي يسمح بقياس النجاح المحقق في هذه المجالات. |
Para tal fin, una de las medidas prioritarias consistirá en establecer centros de control que vigilen el desarrollo epidemiológico de problemas y su relación con indicadores de riesgo. | UN | وسيكون أحد أهم التدابير المتخذة لهذا الغرض إنشاء نقاط مراقبة لرصد النمو الوبائي للمشاكل وصلاتها بمؤشرات الخطر. |
Se deberían examinar con regularidad las estrategias de conclusión comparándolas con indicadores claros de | UN | وينبغي استعراض هذه الاستراتيجيات بصورة منتظمة ومقارنتها بمؤشرات واضحة للأداء. |
Esta información se coteja con indicadores clave determinados y se comunica a la comunidad financiera para ayudar a descubrir cuentas abiertas utilizando documentos de identidad sospechosos. | UN | وتقارن هذه المعلومات بمؤشرات أساسية جرى تحديدها وتبادلها في أوساط الدوائر المالية للمساعدة في الكشف عن حسابات فتحت باستعمال مستندات هوية مشبوهة. |
Todas esas medidas se plasmarán en acciones operativas y contarán con indicadores de seguimiento y evaluación. | UN | وستتم ترجمة كل هذه التدابير إلى أعمال تنفيذية وربطها بمؤشرات متابعة وتقييم. |
Vínculos con indicadores relativos al Convenio sobre | UN | الروابط مع مؤشرات اتفاقية التنوع البيولوجي |
Para la aplicación de este derecho es importante que exista un mecanismo de reparación, al igual que sistemas adecuados de supervisión con indicadores que guíen el proceso de aplicación del derecho. | UN | ووضع آلية علاجية أمر مهم لإعمال هذا الحق، شأنه شأن وضع نُظم للرصد مع مؤشرات لتوجيه عملية إعمال هذا الحق. |
La OMS está ayudando a los países a crear y aplicar una base de datos nacionales con indicadores probados sobre el terreno. | UN | 35 - ومنظمة الصحة العالمية تقدم المساعدة إلى البلدان في إعداد، وإقامة، قواعد بيانات قطرية مع مؤشرات مختبرة ميدانيا. |
100. Se deben elaborar bases de datos con indicadores específicos sobre el sexismo. | UN | ٠٠١ - وينبغي مواصلة تطوير قواعد بيانات تتضمن مؤشرات محددة لكل من الجنسين. |
En el marco de la Política Nacional para la Promoción de la Igualdad entre los Géneros, la Comisión para la Igualdad entre los géneros se comprometió a publicar anualmente folletos con indicadores estadísticos relativos a la situación de la mujer en todas las esferas de la vida pública. | UN | وقد تعهدت لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين بإصدار كتيبات إيضاحية سنوية تتضمن مؤشرات إحصائية متعلقة بمركز المرأة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Las delegaciones se complacieron en señalar que ocho de los indicadores de cumplimiento de los objetivos del marco de financiación multianual se correspondían con indicadores de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وأعربت الوفود عن غبطتها إذا لاحظت أن ثمانية من المؤشرات المحددة على صعيد أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات تتفق مع المؤشرات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Se prevé una evaluación anual de ese programa con indicadores de realización y de resultado. | UN | ومن المقرر أن يتم تقييم سنوي لهذا البرنامج يتضمن مؤشرات للتنفيذ والنتائج. |
Se están preparando un presupuesto y un plan de operaciones con indicadores de rendimiento, a fin de velar por que los grupos beneficiarios reciban atención especial. | UN | ويجري وضع ميزانية لها، فضلا عن خطة عمل ذات مؤشرات لﻷداء، من أجل ضمان تركيز الانتباه على الفئات المستهدفة. |
El sistema de información de gestión con indicadores clave | UN | نظام تقديم التقارير الإدارية عن البنود الرئيسية |
Para poder lograr una economía verde es necesario incorporarla en todos los sectores, con indicadores y con una matriz. | UN | ولكي ينجح الاقتصاد الأخضر لا بد من إدماجه عبر جميع القطاعات مع وضع مؤشرات ومصفوفات. |
Otros presentaron información con indicadores de progreso que no se correspondían con los logros alcanzados. | UN | وقدم آخرون تقارير تحتوي على مؤشرات لا تتوافق مع المنجزات المتحققة. |
Sigue perfeccionándose el marco de presupuestación basada en los resultados, con indicadores de progreso y medidas de la ejecución de resultados y medidas de desempeño. | UN | يتواصل تحسين إطار الميزنة القائمة على النتائج، بما في ذلك مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء. |
Se observó que la posibilidad de observar los progresos realizados en relación con indicadores convenidos era importante para la ejecución apropiada del plan. | UN | ولاحظت أهمية القدرة على رصد التقدم باستعمال مؤشرات متفق عليها، باعتبارها مسألة هامة لسلامة تنفيذ الخطة. |
El seguimiento de la ejecución de este programa se llevará a cabo con indicadores previstos en el propio programa. | UN | وسيجري رصد تنفيذ البرنامج باستخدام مؤشرات محددة في البرنامج. |
con indicadores financieros y con GBR | UN | تستند إلى مؤشرات مالية مع الإدارة القائمة على النتائج |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte establezca un sistema central de reunión de datos, con indicadores normalizados de los derechos del niño, que se aplique en todos los ministerios y organismos pertinentes. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تعتمد نظاماً مركزياً لجمع البيانات ذا مؤشرات موحدة في مجال حقوق الطفل مشتركة بين كل الوزارات والوكالات المعنية. |