"con inquietud la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقلق
        
    • مع القلق
        
    • بانشغال أن
        
    • بالقلق إزاء سير
        
    • عن القلق إزاء ما وردها من
        
    También se observa con inquietud la falta de una edad mínima por debajo de la cual se supone que los niños no tienen capacidad para infringir el código penal. UN ويلاحظ أيضاً بقلق عدم تحديد سن دنيا يفترض أن اﻷطفال دونها غير قادرين على إنتهاك القانون الجنائي.
    También se observa con inquietud la falta de una edad mínima por debajo de la cual se supone que los niños no tienen capacidad para infringir el código penal. UN ويلاحظ أيضا بقلق عدم تحديد سن دنيا يفترض أن اﻷطفال دونها غير قادرين على انتهاك القانون الجنائي.
    La Unión Europea también está siguiendo con inquietud la evolución reciente de la situación en los territorios ocupados, especialmente en Hebrón. UN ويتابع الاتحاد اﻷوروبي بقلق التطورات اﻷخيرة في الوضع في اﻷراضي المحتلة، وخاصة في الخليل.
    Su delegación observa con inquietud la persistencia en muchas partes del mundo de tasas elevadas de desempleo, en particular entre los jóvenes. UN وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع القلق أن معدلات البطالة لا تزال مرتفعة في مناطق كثيرة في العالم، وبخاصة بين الشباب.
    No obstante, observa con inquietud la poca claridad respecto de la aplicación por el Gobierno federal de las recomendaciones de la Comisión Parlamentaria de Investigación. UN ومع ذلك، تلاحظ مع القلق انعدام الوضوح فيما يتعلق بتنفيذ الحكومة الاتحادية لتوصيات لجنة التحقيق البرلمانية.
    Es en ese contexto que Nigeria contempla con inquietud la persistencia de los conflictos en muchas regiones del mundo. UN وفي هذا السياق تنظر نيجيريا بقلق لاستمرار الصراعات إلى عدد من مناطق العالم.
    308. El Comité observa con inquietud la desaparición de las lenguas indígenas chorotega y huetar. UN 308- وتلاحظ اللجنة بقلق اختفاء لغتين من لغات الشعوب الأصلية وهما شوروتيغا وهويتار.
    Observando con inquietud la proliferación del cultivo de adormidera en determinar zonas que no son los países de cultivo tradicionales y establecidos, UN وإذ تلاحظ بقلق انتشار زراعة خشخاش الأفيون في مناطق معيّنة غير البلدان المعروفة تقليديا بزراعته،
    También observa con inquietud la falta de recursos financieros suficientes para que dicha Comisión pueda desempeñar sus funciones de investigación y vigilancia. UN كما تلاحظ بقلق عدم كفاية الموارد المالية التي تكفل أداء مهام اللجنة في مجالي التحقيق والرصد.
    El Comité también observó con inquietud la existencia de prácticas discriminatorias en el sector privado en lo que se refería a la maternidad y al estado civil. UN ولاحظت أيضاً بقلق وجود ممارسات تمييزية في القطاع الخاص فيما يخص الأمومة والوضع العائلي.
    Aun más, observamos con inquietud la manera en que algunos de los países más desarrollados a menudo adoptan posturas de proteccionismo, contra el telón de fondo de la recesión mundial. UN وعلاوة على ذلك، نلاحظ بقلق إزاء خلفية الركود العالمي، أن العديد من البلدان المتقدمة النمو كثيراً ما تأخذ مواقف حمائية.
    El Comité observa con inquietud la estigmatización de los funcionarios públicos despedidos y que muchos de ellos hubiesen sido compelidos a acogerse a una jubilación temprana. UN وتلاحظ بقلق أن الموظفين المدنيين المطرودين يتعرضون للوصم ويضطر العديد منهم إلى الحصول على التقاعد المبكر.
    Asimismo, observa con inquietud la estigmatización de los funcionarios públicos despedidos y el hecho de que muchos de ellos se hayan visto forzados a acogerse a una jubilación temprana. UN وتلاحظ بقلق أن الموظفين المدنيين المطرودين يتعرضون للوصم ويضطر العديد منهم إلى الحصول على التقاعد المبكر.
    Observa con inquietud la falta de avances hacia la aprobación de la ley de inclusión del Parlamento de los Niños del Congo en el proceso parlamentario. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم إحراز تقدم نحو إقرار قانون إدماج برلمان الطفل الكنغولي في العملية البرلمانية.
    364. El Comité nota con inquietud la continuación de la elevada tasa de paro de las minorías étnicas. UN 364- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار ارتفاع معدلات البطالة في صفوف الأقليات الإثنية.
    La Comisión observa con inquietud la disminución de las proyecciones de recursos extrapresupuestarios para 1998-1999. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق النقصان في اﻹسقاطات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    123. Se observa con inquietud la marginación de la comunidad romaní en la educación. UN ٣٢١- ويلاحظ مع القلق تهميش مجتمع الغجر في ميدان التعليم.
    334. El Comité observa con inquietud la falta de información pormenorizada sobre la situación de los refugiados en el Estado Parte. UN ٤٣٣- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات مفصلة بشأن حالة اللاجئين في الدولة الطرف.
    La Comisión observa con inquietud la disminución de las proyecciones de recursos extrapresupuestarios para 1998-1999. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق النقصان في اﻹسقاطات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    5. El Comité observa con inquietud la referencia que se hace en el sistema del Estado parte a determinados preceptos religiosos como normas primordiales. UN 5- تلاحظ اللجنة بانشغال أن الدولة الطرف تشير في نظامها إلى مبادئ دينية معينة باعتبارها قواعد أساسية.
    73. Aunque el Comité encomia el Plan de educación integrada destinado a ayudar a los estudiantes con discapacidad para que estudien en las escuelas regulares, ve con inquietud la aplicación de dicho Plan. UN 73- تُثني اللجنة على " خطة التعليم المتكاملة " لمساعدة الطلاب ذوي الإعاقة على الدراسة في المدارس العادية، لكنها تشعر بالقلق إزاء سير تنفيذ هذه الخطة.
    El Comité también señala con inquietud la información relativa al escaso número de centros de reclusión de menores y las malas condiciones de esas instituciones. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن قلة عدد مراكز احتجاز الجانحين الأحداث، وتدهور الأوضاع فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus