"con instrumentos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الصكوك الدولية
        
    • بالصكوك الدولية
        
    Nuevas obligaciones internacionales, aplicación de obligaciones existentes, colaboración con instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos UN الالتزامات الدولية الجديدة، وتنفيذ الالتزامات القائمة، والتعاون مع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان
    Además, se subrayó que el resultado de la labor de la Comisión sobre el tema debería cubrir las lagunas de las normas y disposiciones en vigor y no entrar en contradicción con instrumentos internacionales existentes. UN علاوة على ذلك، أُكِّد على أن تسد حصيلة أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع الثغرات التي تكتنف القواعد والأنظمة القائمة وألاّ تتعارض مع الصكوك الدولية القائمة.
    4. Marcos nacionales :: ¿Tiene su país leyes, reglamentos y/o procedimientos administrativos establecidos, en línea con instrumentos internacionales pertinentes, relativos al marcado, el registro y el rastreo de armas pequeñas y armas ligeras? UN :: هل لدى بلدكم قوانين و/أو أنظمة و/أو إجراءات إدارية قائمة، بما يتوافق مع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، بشأن وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ سجلاتها وتعقبها؟
    Compromiso con instrumentos internacionales de derechos humanos UN التعهد بالالتزام بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    Afirmamos que estos dos conceptos no están ni deben estar vinculados con instrumentos internacionales vigentes de derechos humanos. UN ونؤكد أن ذينك المفهومين لا صلة لهما بالصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان وينبغي عدم ربطهما بها.
    4. Marcos nacionales :: ¿Tiene su país leyes, reglamentos y/o procedimientos administrativos establecidos, en línea con instrumentos internacionales pertinentes, relativos al marcado, el registro y el rastreo de armas pequeñas y armas ligeras? UN :: هل لدى بلدكم قوانين و/أو أنظمة و/أو إجراءات إدارية قائمة، بما يتوافق مع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، بشأن وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ سجلاتها وتعقبها؟
    Mi Gobierno se ha comprometido a impedir y combatir esta violencia adoptando, entre otras cosas, la iniciativa de compaginar sus leyes, su política y su estrategia con instrumentos internacionales tales como la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد تعهدت حكومتي بمنع ومكافحة هذا العنف من خلال عدد من المبادرات من بينها جعل تشريعاتها وسياساتها واستراتيجياتها متفقة مع الصكوك الدولية في هذا الصدد، مثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Mediante esta iniciativa, además de legislar para la armonización las leyes internas con instrumentos internacionales de derechos de las mujeres en el tema de acoso y hostigamiento sexual, se busca cumplir con el Acuerdo de Paz sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وبالإضافة إلى التشريع لمواءمة القوانين الداخلية مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة في موضوع التحرش الجنسي فإن المستهدف، من خلال هذا المشروع، التواؤم مع اتفاق السلام الخاص بهوية وحقوق السكان الأصليين.
    Las Constituciones de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia garantizan, de conformidad con instrumentos internacionales, los más altos niveles de protección de los derechos civiles y humanos, incluidos los derechos de las minorías nacionales. UN إن دستوري جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا يكفلان )تمشيا مع الصكوك الدولية( أعلى المعايير في ميدان حماية الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان ومنها حقوق اﻷقليات القومية.
    Los gobiernos deben reafirmar enérgicamente el llamamiento hecho en el Programa de Acción para que las políticas de distribución de la población sean coherentes con instrumentos internacionales, como el Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, incluido su artículo 49. UN ٢٠ - ينبغي أن تؤكد الحكومات بقوة من جديد الدعوة الواردة في برنامج العمل إلى أن تكون سياسات توزيع السكان منسجمة مع الصكوك الدولية مثل اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، بما في ذلك المادة ٤٩ منها.
    Los gobiernos deben reafirmar enérgicamente el llamamiento hecho en el Programa de Acción para que las políticas de distribución de la población sean coherentes con instrumentos internacionales, como el Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra Ibíd., vol. 75, Nos. 970 a 973. UN ٣٢ - ينبغي أن تؤكد الحكومات بقوة من جديد الدعوة الواردة في برنامج العمل إلى أن تكون سياسات توزيع السكان منسجمة مع الصكوك الدولية مثل اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب)٥(، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، بما في ذلك المادة ٤٩ منها.
    32. Los gobiernos deben reafirmar enérgicamente el llamamiento hecho en el Programa de Acción para que las políticas de distribución de la población sean coherentes con instrumentos internacionales, como el Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949Ibíd., vol. 75, No. 973. UN ٣٢ - ينبغي أن تؤكد الحكومات بقوة من جديد الدعوة الواردة في برنامج العمل إلى أن تكون سياسات توزيع السكان منسجمة مع الصكوك الدولية مثل اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب)٥(، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، بما في ذلك المادة ٤٩ منها.
    Asesoramiento a las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos y sobre los posibles recursos que pueden interponerse ante las instituciones internacionales pertinentes. UN وتقديم المشورة للمنظمات غير الحكومية في المسائل المتعلقة بالصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان وإيجاد وسائل الانتصاف المحتملة من خلال المؤسسات الدولية ذات الصلة.
    Compromiso con instrumentos internacionales de derechos humanos UN الالتزام بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Vinculación con instrumentos internacionales de derechos humanos UN الالتزام بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus