"con integridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنزاهة
        
    • مع النزاهة
        
    • بكل نزاهة
        
    La paz en el Oriente Medio exige que todas las partes actúen con integridad. UN ويتطلب تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط من جميع اﻷطراف أن تعمل بنزاهة.
    Ambas Partes hacen un llamamiento a la comunidad internacional para que las ayude en el cumplimiento del presente Acuerdo con integridad y de buena fe. UN يدعو كلا الطرفين المجتمع الدولي إلى مساعدتهما في تنفيذ هذا الاتفاق بنزاهة ونية حسنة.
    Esperamos que la Corte siga administrando justicia con integridad e imparcialidad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte. UN ونأمل أن تواصل المحكمة إقامة العدل بنزاهة وحياد وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة.
    Las Naciones Unidas deben funcionar siempre con integridad prestando una urgente atención a las necesidades de los Estados Miembros. UN ولا بد أن تعمل الأمم المتحدة دائما بنزاهة واهتمام عاجل باحتياجات الدول الأعضاء.
    "Debe hacerse correctamente, Greene, con integridad." Open Subtitles يجب ان تفعل الامر بصورة صحيحة و كرين مع النزاهة
    Nosotros, como individuos y grupos, tenemos una gran responsabilidad que debemos cumplir con integridad al servicio de las generaciones presentes y futuras. UN إن علينا، فرادى وجماعات، مسؤولية جسيمة لا بد أن نتحملها بكل نزاهة خدمة للأجيال الحالية والمقبلة.
    Siempre deben funcionar con integridad y mostrar una preocupación urgente por las necesidades de los Estados Miembros. UN وينبغي لها أن تعمل دائما بنزاهة وباهتمام عاجل لتلبية احتياجات الدول الأعضاء.
    Además, mi delegación felicita al Director y a su personal por su dedicación al cumplimiento de sus responsabilidades con integridad y profesionalidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يثّني وفد بلادي على المدير العام وموظفيه لتفانيهم في أداء مسؤولياتهم بنزاهة ومهنية.
    Añadió que un sistema jurídico imparcial, independiente y justo que funcionase con integridad era esencial en la lucha contra la corrupción. UN ومضت قائلة إن مكافحة الفساد تستدعي وجود نظام قضائي محايد ومستقل وعادل يؤدي مهامه بنزاهة.
    El programa ha reforzado la confianza que tiene el personal en la capacidad de la organización para desempeñar su mandato con integridad. UN وقد عزز البرنامج ثقة الموظفين في قدرة المنظمة على الاضطلاع بولايتها بنزاهة.
    Y debo obedecer las mejores prácticas periodísticas Y asegurarme de que estas historias impactantes se construyen con integridad. TED يتوجب على أن أمتثل بشدة لأفضل الممارسات الصحفية وأن أتأكد من أن هذه القصص المؤثرة تم إنتاجها بنزاهة.
    Todos han sacado buena nota en este examen y me gustaría felicitar a quienes lo han hecho con integridad. Open Subtitles لقد أحسنتم جميعا فى هذا الإمتحان وأحب أن أهنئ الذين تمكنو من النجاح بنزاهة
    Hacen su trabajo con integridad, y lo mas importante, es que honran su juramento. Open Subtitles انهم ينفذون عملهم بنزاهة و الاكثر اهمية، انهم يحترموا قسمهم
    Ustedes me juzgan a mí y mis creencias, pero vienen con integridad. Open Subtitles أنتم الاثنين تحكمون عليّ وعلي معتقداتي ولكنها تظهر بنزاهة
    Se necesitan una buena capacidad de dirección y óptimas habilidades de gestión para inspirar a un personal dedicado a trabajar con integridad y creatividad incuestionables. UN إن القيادة الحكيمة والمهارات اﻹدارية المكملة لها مطلوبة ﻹلهام الموظفين الملتزمين بالعمل بنزاهة وبإبداع لا يرقى إليهما الشك.
    - un compromiso de actuar con integridad y objetividad y proceder con independencia en la aplicación de las normas profesionales; UN - التزام بالعمل بنزاهة وموضوعية وبالاستقلال طبقاً المعايير المهنية المنطبقة
    El Gobierno de Kenya también promulgó en fecha reciente la Ley sobre la ética de los funcionarios públicos, de 2003, que procura salvaguardar la ética de dichos funcionarios al proporcionar un código de conducta dirigido a asegurar que los funcionarios públicos desempeñen su labor con integridad y diligencia. UN كما أجازت الحكومة الكينية مؤخراً قانون أخلاقيات الموظف العام لسنة 2003. ويرمي هذا القانون إلى صون أخلاقيات الموظفين العامين بتوفير مدونة قواعد سلوك تضمن قيام الموظفين العامين بعملهم بنزاهة واجتهاد.
    Las actividades fraudulentas y corruptas malgastan recursos valiosos, constituyen una carga para las funciones administrativas y de investigación, y empañan la reputación de la Organización y del personal de ésta que la sirve con integridad. UN فأنشطة الغش والفساد تتسبب في ضياع موارد قيمة، وتلقي أعباء على المهام الإدارية ومهام التحقيق، وتسيء إلى سمعة المنظمة وموظفيها المتفانين في العمل والذين يخدمونها بنزاهة.
    Le aseguro a la Asamblea que la Corte continuará dedicando todos sus esfuerzos a contribuir a la solución pacífica de las controversias, así como a promover la primacía del derecho internacional con integridad e imparcialidad, a fin de estar a la altura de las expectativas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وأؤكد للجمعية أن المحكمة ستواصل تكريس كل جهودها للتسوية السلمية للمنازعات ولتعزيز سيادة القانون الدولي بنزاهة وحَيْدة تلبية لتوقعات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي منها بصفة عامة.
    17. En Bulgaria el Código de Conducta aplicable a todos los funcionarios públicos los obliga a desempeñar sus funciones con integridad e imparcialidad. UN 17- وفي بلغاريا، تفرض مدونة قواعد السلوك للموظفين العموميين على جميع الموظفين الاضطلاع بأدوارهم بنزاهة وحياد.
    Por el poder de esta espada, ¿juras defender a tu cliente con integridad y honestidad? Open Subtitles بواسطة قوة هذا السيف أتقسم على الدفاع عن العميل مع النزاهة والصدق؟
    Hemos tratado de administrar su dinero con integridad y, al mismo tiempo, con flexibilidad. UN لقد حرصنا على إدارة الأموال التي وفرتموها لنا بكل نزاهة ولكن بقدر من المرونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus