"con israel en paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع إسرائيل في سلام
        
    Los Estados Unidos están comprometidos con una Palestina independiente y democrática que conviva con Israel en paz y seguridad. UN وتعرب أمريكا عن التزامها بقيام دولة مستقلة وديمقراطية في فلسطين، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Estos hechos refutan inequívocamente las aseveraciones de los líderes israelíes de que Israel desea el establecimiento de un Estado palestino que viva lado a lado con Israel en paz y armonía. UN وهذه الحقائق تدحض بما لا يدعم مجالا للشك زيف ادعاء القيادة الإسرائيلية بأنها تريد قيام دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام ووئام.
    Su participación demuestra el apoyo internacional constante y firme a la supervivencia del pueblo palestino y a su empeño por establecer su propio Estado, en coexistencia con Israel, en paz y seguridad. UN وإن مشاركتهم لتدل على تأييد المجتمع الدولي المستمر والثابت لبقاء الشعب الفلسطيني وسعيه إلى إقامة دولته الخاصة به التي تتعايش مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Consideramos que la hoja de ruta es el mejor instrumento disponible para avanzar en las negociaciones de paz tendientes al establecimiento de un Estado palestino independiente, soberano, democrático, viable y con contigüidad territorial, viviendo lado a lado con Israel en paz y seguridad. UN ونعتقد أن خريطة الطريق هي أفضل أداة في متناولنا لإحراز تقدم في مفاوضات السلام بقصد إقامة دولة فلسطين مستقلة ذات سيادة وديمقراطية وتتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Espera con interés ver un Estado palestino viable, soberano e independiente que coexista con Israel en paz y dentro de unas fronteras reconocidas y seguras. UN ويتطلع إلى رؤية دولة فلسطينية قادرة على الحياة وذات سيادة ومستقلة تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Confiamos en que las negociaciones directas iniciadas recientemente en el Oriente Medio surtirán frutos y en que surgirá un Estado Palestino que pueda convivir con Israel en paz y armonía, tras fronteras seguras para ambas partes. UN ونحن على ثقة من أن المفاوضات المباشرة التي بدأت في الآونة الأخيرة في الشرق الأوسط ستكون مثمرة وتؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية يمكنها أن تتعايش مع إسرائيل في سلام ووئام، ضمن حدود آمنة لكلا الطرفين.
    Estamos resueltos a conseguir la independencia del Estado de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, coexistiendo con Israel en paz y con seguridad. UN ونحن مصممون على نيل استقلال دولة فلسطين، وعاصمتها القدس على حدود ما قبل 1967 بالوسائل السلمية لتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    La Unión Europea reitera su compromiso de asistir a ambas partes para impulsar el proceso de paz y lograr el objetivo de coexistencia de los dos Estados mediante la creación de un Estado palestino viable, que viva junto con Israel en paz y seguridad, en el marco de una resolución del conflicto justa, duradera y global. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد تعهده بمساعدة الجانبين على تحقيق التقدم في عملية السلام وبلوغ هدف تعايش الدولتين عن طريق إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن في إطار تسوية عادلة ودائمة وشاملة للصراع.
    El Comité apoya plenamente el consenso internacional de que la única solución viable para el conflicto y el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino es la creación de un Estado palestino en el territorio ocupado por Israel en 1967 que coexista con Israel en paz y seguridad. UN وتؤيد اللجنة تماما توافق الآراء الدولي على أن الحل العملي الوحيد الذي يمكن أن يفضي إلى تسوية النـزاع وإلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف هو إنشاء دولة فلسطينية في الأرض التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    La única solución duradera consiste en poner término a la ocupación de los territorios palestinos y crear un Estado palestino independiente, unido geográficamente, democrático y viable económicamente, que viva junto con Israel en paz y seguridad, dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. UN والحل الوحيد الدائم هو إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وإقامة دولة فلسطينية مستقلة وموحدة جغرافيا وديمقراطية وقادرة على البقاء اقتصاديا، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا.
    Hay que regresar al camino de la paz, poner fin a la ocupación que comenzó en 1967, lograr el establecimiento de un Estado palestino que coexista con Israel en paz y con seguridad y alcanzar el objetivo de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN يجب علينا أن نعود إلى الطريق المؤدي إلى السلام، وأن ننهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، وأن ننجز وإنشاء دولة فلسطينية تتعايش مع إسرائيل في سلام وأمن، وأن نحقق هدف السلام العادل الدائم الشامل في الشرق الأوسط، استناداً إلى قرارات مجلس الأمن.
    El pueblo palestino espera, con toda razón y con una angustia comprensible, que la comunidad internacional propicie una solución pacífica, justa y duradera del conflicto, en el contexto del proceso de paz israelo-palestino, con el objetivo final del establecimiento de un Estado palestino viable, soberano e independiente que coexista con Israel en paz y con seguridad dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN والشعب الفلسطيني المكروب ينتظر بحق من المجتمع الدولي تمهيد الطريق نحو حل سلمي عادل ودائم للصراع في إطار عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية المتمثل هدفها النهائي في إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ولها مقومات الحياة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن ضمن حدود آمنة معترف بها دوليا.
    Malta sigue creyendo firmemente que una solución para el conflicto en el Oriente Medio sólo se puede alcanzar por medio de un diálogo pacífico, en el que el objetivo final y supremo sea la creación de un Estado palestino que conviva lado a lado con Israel en paz y con seguridad. UN كذلك لا نزال عند اعتقادنا الراسخ بأن الوسيلة الوحيدة لإيجاد تسوية للصراع في الشرق الأوسط هي من خلال الحوار السلمي الذي يهدف أولا وفي الأساس إلى إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا على جنب مع إسرائيل في سلام وأمان.
    Este tipo de reconocimiento es también coherente con el consenso mundial sobre los parámetros para un acuerdo de paz biestatal para un Estado de Palestina independiente, contiguo y viable que coexista con Israel en paz y con seguridad sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. UN وتتواءم هذه الاعترافات أيضاً مع توافق الآراء العالمي بشأن معايير التسوية السلمية القائمة على وجود دولتين، إحداهما دولة فلسطين المستقلة والمتصلة أراضيها والقابلة للبقاء والتي تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Ese arreglo dependerá de la creación de un Estado de Palestina independiente, democrático y viable, que conviva con Israel en paz y seguridad. " UN وتتوقف هذه التسوية على إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية تتوفر لها مقومات الحياة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن " .
    La comunidad internacional debe hacer uso de todos los instrumentos y medios diplomáticos y políticos a su alcance y mostrar una determinación inquebrantable para afrontar y rechazar con firmeza esas actividades israelíes ilegales, que están disipando las posibilidades de establecer un Estado de Palestina independiente, viable y contiguo, que coexista con Israel en paz y seguridad, con las fronteras de 1967. UN وهذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية التي تعصف بآفاق إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها أسباب البقاء ومتصلة الإقليم، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن ضمن حدود ما قبل عام 1967، يجب أن يتصدى لها المجتمع الدولي بحزم ويرفضها بصرامة لا تلين وبكافة الأدوات والوسائل الدبلوماسية والسياسية المتاحة للمجتمع الدولي.
    Los miembros del Consejo también subrayaron la importancia de una retirada plena y completa, en consonancia con la Hoja de Ruta, y reiteraron su llamamiento a ambas partes para lograr progresos sostenidos en la plena aplicación de la Hoja de Ruta y las resoluciones pertinentes con la mira puesta en la creación de un Estado palestino independiente, viable, democrático y soberano que coexista con Israel en paz y seguridad. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا على أهمية تحقيق فك ارتباط كامل وتام بصورة تتسق مع خريطة الطريق، وأكدوا من جديد دعوتهم الطرفين على السواء إلى ضمان إحراز تقدم مستمر في التنفيذ الكامل لخريطة الطريق والقرارات ذات الصلة سعيا إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على الاستمرار وديمقراطية وتتمتع بالسيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Espero sinceramente que todas las iniciativas de paz que tienen como objetivo principal la concreción de la solución de dos Estados y los renovados esfuerzos de la comunidad internacional permitan la rápida creación de un Estado palestino que coexista con Israel en paz, armonía y prosperidad. " UN وآمل مخلصا في أن تمكن جميع مبادرات السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق حل الدولتين والجهود التي استأنفها المجتمع الدولي من سرعة إقامة دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وتناغم ورخاء " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus