A ese respecto, deseo reafirmar que Zambia reconoce al Estado palestino, dentro de las fronteras anteriores a 1967 y con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | في ذلك الصدد، أود أن أؤكد مجدداً أن زامبيا تعترف بالدولة الفلسطينية ضمن حدود ما قبل عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية. |
Reafirmamos el derecho del pueblo palestino a establecer su Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ونعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Quizás celebremos el nacimiento del Estado de Palestina independiente, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ربما سنحتفل عندئذ بولادة الدولة الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية. |
El pueblo palestino tiene el derecho inalienable a establecer un Estado independiente y soberano con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | أما الشعب الفلسطيني فله الحق غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية. |
Creemos que la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén Oriental como su capital es la única solución sostenible a este conflicto de larga duración. | UN | ونعتقد أن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية هو الحل المستدام الوحيد لهذا الصراع الذي طال أمده. |
29. Su delegación reafirma su apoyo al pueblo palestino y su derecho a establecer un Estado palestino independiente con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | 29 - وقال إن وفده يعيد تأكيد دعمه للشعب الفلسطيني وحقه في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة مع القدس الشرقية عاصمة لها. |
Debe reconocer el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de su propio Estado independiente, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ويجب أن تقر بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وبناء دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Confiamos en que, más temprano que tarde, se establecerá el Estado independiente de Palestina, basado en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ونثق أن الدولة الفلسطينية المستقلة ستقام، عاجلا لا آجلا، على أساس حدود 1967 وعاصمتها القدس الشرقية. |
Su delegación apoya la reivindicación del pueblo palestino de establecer su propio Estado independiente, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لدعوى الشعب الفلسطيني بإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Tal solución será genuinamente plausible con el establecimiento de un Estado Palestino independiente, viable y territorialmente contiguo, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وسوف تتحقق فعلياً مصداقية ذلك الحل بإقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة ومتصلة الأراضي، وعاصمتها القدس الشرقية. |
Nicaragua ratifica ante la Asamblea General su reconocimiento del Estado palestino en sus fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وأمام الجمعية العامة هذه تصادق نيكاراغوا على اعترافها بالدولة الفلسطينية ضمن حدودها في عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية. |
Estamos seguros de que un Estado soberano de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital, y el Estado de Israel encontrará una solución aceptable, bajo garantías internacionales, para preservar las dimensiones políticas, humanitarias y religiosas de la ciudad de Al - Quds, la clave de la paz. | UN | إننا على ثقة بأن دولة فلسطين ذات السيادة وعاصمتها القدس الشرقية ودولة إسرائيل ستجدان حلا مقبولا بضمانات دولية للحفاظ على اﻷبعاد الدينية واﻹنسانية والسياسية لمدينة القدس، مفتاح السلام. |
El Líbano también hace un llamamiento a la comunidad internacional para que posibilite que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables y, sobre todo, el derecho a la autodeterminación y a establecer el Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ويطالب لبنان المجتمع الدولي كذلك بأن يمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، وقبل كل شيء، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة، فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية. |
La oradora reafirma la urgente necesidad de que el pueblo palestino pueda llevar una vida normal, libre de la ocupación, la destrucción y el miedo impuestos por Israel, en su propio Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وأكدت من جديد الحاجة العاجلة للشعب الفلسطيني إلى أن يحيا حياة طبيعية متحررة من الاحتلال الإسرائيلي والدمار والخوف، في دولتهم الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
La violencia de Israel no puede invalidar la verdad esencial de que el pueblo palestino tiene derecho a establecer un Estado propio e independiente, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ولا يمكن للعنف الإسرائيلي أن يلغي الحقيقة الأساسية، وهي حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Además, reafirmaron su apoyo a los derechos del pueblo palestino para alcanzar la independencia nacional y ejercer la soberanía en su estado, Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وأكدوا من جديد على مساندتهم لحقوق الشعب الفلسطيني في الاستقلال الوطني وممارسة السيادة داخل دولته ، فلسطين ، وعاصمتها القدس الشرقية. |
Israel tiene que respetar el marco establecido, a saber, el principio de territorio por paz y la hoja de ruta del Cuarteto, que conducirá al establecimiento de un Estado palestino, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وذكر أنه يتعيّن على إسرائيل أن تحترم الإطار المقرر وهو مبدأ الأرض مقابل السلام واحترام خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية والتي يمكن أن تؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشرقية. |
Además, se ha reducido drásticamente la capacidad del pueblo palestino para ejercer su derecho legítimo a la libre determinación y establecer un Estado soberano independiente, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وفضلاً عن هذا، تضاءلت بدرجة كبيرة قدرة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية. |
No obstante, Israel debe cesar sus prácticas ilegales, acabar con su ocupación y aceptar la independencia del Estado de Palestina con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | غير أنه يجب على إسرائيل أن تكف عن ممارساتها غير المشروعة، وتنهي احتلالها، وتسمح بقيام دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Hasta ahora, los palestinos siguen privados del ejercicio de sus legítimos derechos y de su soberanía nacional, así como de su derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su propia tierra, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ومنذ ذلك التاريخ يحرم الفلسطينيون من ممارسة حقوقهم المشروعة في السيادة الوطنية وتقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضهم مع القدس الشرقية عاصمة لها. |
Quizá pueda haber una solución de dos Estados sobre la base de las fronteras previas a 1967, con una Palestina independiente con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ربما يمكن أن يكون هناك حل على أساس وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عـام 1967، وإقامة فلسطين مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمة لها. |
Israel debe permitir que el pueblo palestino pueda vivir sin opresión en un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وقال إن إسرائيل يجب أن تسمح للشعب الفلسطيني بأن يعيش دون قمع في دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها. |
Estamos seguros de que los resultados de este informe contribuirán a los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional con el objetivo de que Israel ponga fin a la ocupación del territorio palestino y que sea respetada y ejercida la soberanía de un Estado palestino independiente en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ونعتقد أن نتائج هذا التقرير ستساهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية وضمان احترام سيادة دولة فلسطين المستقلة وممارستها لتلك السيادة داخل حدود 1967، والقدس الشرقية عاصمة لها. |
Los jóvenes de Palestina serán capaces de vivir aprovechando al máximo su potencial si pueden vivir en paz, con libertad y dignidad en un Estado Palestino independiente, que tenga como base las fronteras anteriores a 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ولن يكون شباب فلسطين قادراً على تحقيق إمكاناته القصوى، ما لم يعش في حرية وسلام وكرامة، في دولة فلسطين المستقلة على أساس حدود ما قبل 1967، على أن تكون عاصمتها القدس الشرقية. |