"con kenya" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع كينيا
        
    • الكينية
        
    • من كينيا
        
    • بكينيا
        
    Se espera que pueda ultimarse rápidamente un memorando de entendimiento con Kenya. UN ومن المأمول التمكن مع توقيع مذكرة تفاهم سريعا مع كينيا.
    Quisiera precisar que Rwanda está obligada a mantener buenas relaciones con Kenya. UN وأود أن أوضح أن رواندا ملتزمة بإقامة علاقات طيبة مع كينيا.
    En el pasado hemos mantenido excelentes relaciones con Kenya y tenemos la intención de mantenerlas siempre. UN وكانت لنا علاقات ممتازة مع كينيا في الماضي ونزمع على أن نبقي عليها دائما.
    La mayoría de las personas afectadas cruzaron temporalmente la frontera con Kenya y se refugiaron en la localidad fronteriza de Mandera. UN وعبر معظم الأشخاص المتضررين من الاشتباكات بشكل مؤقت الحدود الكينية إلى مدينة منديرا التماسا للحماية.
    Cabe preguntarse a quién le tocará mañana si únicamente la frontera de Etiopía con Kenya está demarcada. UN فاﻷمر يتعلق اليوم بإريتريا؛ فعلى من سيحل الدور غدا؟ ﻷن الحدود اﻹثيوبية - الكينية هي الوحيدة التي رسمت.
    La República Unida de Tanzanía ha establecido vínculos con Kenya y Zimbabwe para fortalecer la capacidad de sus propias organizaciones no gubernamentales. UN وتعمل جمهورية تنزانيا المتحدة مع كينيا وزمبابوي بشكل وثيق لكي تطور قدرات منظماتها غير الحكومية.
    con Kenya, en particular, se han definido las siguientes esferas de cooperación: UN وتم، مع كينيا بوجه خاص، تحديد مجالات التعاون التالية:
    Además, su país ha concertado acuerdos bilaterales con Kenya, Djibouti y el Sudán para luchar contra la delincuencia transfronteriza. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرم بلده اتفاقات ثنائية مع كينيا وجيبوتي والسودان لمكافحة الجريمة عبر الحدود.
    Actualmente se están estudiando posibles acuerdos con Kenya, Uganda y Burundi. UN ويجري النظر حالياً في عقد اتفاقات ثنائية مع كينيا وأوغندا وبوروندي.
    Finlandia completó su propio plan en 2008 y ahora ha empezado a poner en marcha una iniciativa similar con Kenya. UN وقد أكملت فنلندا خطتها عام 2008، وبدأنا الآن مبادرة توأمة مع كينيا.
    Lamentamos, sin embargo, que la cooperación con Kenya siga siendo un reto importante. UN ومع ذلك، فإننا نأسف لأن التعاون مع كينيا ما زال يمثل تحدياً كبيراً.
    Además, se ha finalizado el memorando de entendimiento con Kenya. UN وإضافة إلى ذلك، فقد وضعت مذكرة التفاهم مع كينيا في صيغتها النهائية.
    La fuerza de policía que existía antes de la guerra, integrada por 2.000 hombres, se necesitaba en parte debido a la extensión de la frontera con Kenya y Etiopía. UN وهناك حاجة جزئيا الى قوة للشرطة تتكون من ٠٠٠ ٢ رجل، والتي كانت قائمة قبل الحرب المدنية، بسبب طول الحدود مع كينيا واثيوبيا.
    37. El estudio del Banco Mundial versa sobre la experiencia de la Associated Merchandise Corporation (AMC) con Kenya, y demuestra la posibilidad de éxito de los programas de exportación, incluso cuando existen diversas limitaciones infraestructurales y empresariales. UN ٧٣- وتشير دراسة البنك الدولي الى تجربة شركة التجارة المتحدة مع كينيا التي توضح أن برامج التصدير الناجحة ممكنة حتى في ظل مختلف المعوقات القائمة على مستوى البنية اﻷساسية وعلى مستوى المشاريع.
    11. La República Unida de Tanzanía ha concertado tratados de extradición con Kenya, Uganda, Malawi, Zambia y Rwanda. UN ١١- وجمهورية تنزانيا المتحدة ملزمة بتسليم المجرمين بموجب اتفاق أبرم مع كينيا وأوغندا وملاوي وزامبيا ورواندا.
    El país limita al Este con Kenya, al Oeste con la República Democrática del Congo, al Norte con el Sudán y al Sur con República Unida de Tanzanía y Rwanda. UN ويشترك البلد في الحدود مع كينيا في الشرق، وجمهورية الكونغو الديمقراطية في الغرب، والسودان في الشمال وتنزانيا ورواندا في الجنوب.
    Uganda ha colaborado recientemente con Kenya en la localización de los terroristas de la Alianza de Fuerzas Democráticas que utilizaban el territorio de Kenya para el adiestramiento y la planificación de ataques terroristas en Uganda. UN عملت أوغندا مؤخرا مع كينيا في تعقب الإرهابيين في تحالف القوى الديمقراطية الذين كانوا يستخدمون أراضي كينيا لوضع خططهم وتدريب مرتكبي الهجمات الإرهابية في أوغندا.
    Sin embargo, otras fuentes han dicho que líderes de facciones somalíes trataron sin éxito de recuperar esas armas, y que éstas se transportaron después a algún lugar cerca de la frontera con Kenya. UN غير أن مصادر أخرى قالت إن زعماء فصائل صومالية بذلوا محاولات فاشلة لاستعادة هذه الأسلحة التي نُقلت منذئذ إلى مكان مجهول بالقرب من الحدود الكينية.
    Uganda ha colaborado recientemente con Kenya en la localización de los terroristas de la Alianza de Fuerzas Democráticas que utilizaban el territorio de Kenya para el adiestramiento y la planificación de ataques terroristas en Uganda. UN تعاونت أوغندا في الآونة الأخيرة مع السلطات الكينية في تعقب الإرهابيين العاملين في صفوف تحالف القوى الديمقراطية ممن يستخدمون الإقليم الكيني لوضع خططهم وتدريب مرتكبي الهجمات الإرهابية في أوغندا.
    Desde entonces, la frontera con Kenya ha quedado de hecho " sellada " y los solicitantes de asilo se han visto abandonados en la zona fronteriza o han sido devueltos. UN ومنذ ذلك الحين، " أُحكم غلق " الحدود الكينية وبات ملتمسو اللجوء محصورين في المنطقة الحدودية أو عادوا من حيث أتوا.
    En el marco de la Operación Supervivencia en el Sudán, las Naciones Unidas y sus colaboradores en las actividades de socorro emprendieron operaciones humanitarias en el sur del Sudán desde Jartum y a través de la frontera con Kenya y Uganda. UN وضمن إطار عملية شريان الحياة للسودان، قامت اﻷمم المتحدة وشركاؤها في اﻷغاثة بعمليات إنسانية في جنوب السودان من الخرطوم وعبر الحدود من كينيا وأوغندا.
    Sin embargo, la interpretación y aplicación superficial, errónea y políticamente motivada del Estatuto de Roma realizada por la Corte Penal Internacional en relación con Kenya es muy perjudicial para los intereses nacionales, regionales e internacionales de ese país, que es un Estado parte activo y cooperador con un rica historia de jurisprudencia local. UN غير أن تفسير تلك المحكمة السطحي والخاطئ والنابع من دوافع سياسية لنظام روما الأساسي وتنفيذه في ما يتعلق بكينيا قد أضر إلى حد كبير بالمصالح الوطنية والإقليمية والدولية لذلك البلد، الذي كان دولة طرفا فاعلة متعاونة لها تاريخ غني من حيث النظريات القانونية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus