"con la aprobación del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموافقة الحكومة
        
    • بموافقة حكومة
        
    • التفاوض على تأمين دعم الحكومة له
        
    • على تأمين دعم الحكومة له قد اكتمل
        
    En Polonia se venían intercambiando las agujas y jeringas usadas desde 1991, y con la aprobación del Gobierno desde 1996. UN وقد بدأ العمل باستبدال الإبر والمحاقن في بولندا منذ عام 1991، ثم بموافقة الحكومة منذ عام 1996.
    Existen farmacias del sector privado que operan conforme a normas laxas y han aparecido muchos hospitales privados, grandes y no tan grandes, con la aprobación del Gobierno. UN وتعمل صيدليات القطاع الخاص في ظل قواعد تنظيمية رخوة وانشئت كثير من المستشفيات الخاصة، بعضها ضخم للغاية والبعض الآخر غير ضخم، بموافقة الحكومة.
    Existen farmacias del sector privado que operan conforme a normas laxas y han aparecido muchos hospitales privados, grandes y no tan grandes, con la aprobación del Gobierno. UN وتعمل صيدليات القطاع الخاص في ظل قواعد تنظيمية رخوة وانشئت كثير من المستشفيات الخاصة، بعضها ضخم للغاية والبعض الآخر غير ضخم، بموافقة الحكومة.
    Solicité que el Ministro de Relaciones Exteriores indicara a la brevedad posible si mi propuesta de restablecer el mecanismo arriba mencionado contaría con la aprobación del Gobierno de Kuwait. UN وطلبت إلى وزير الخارجية أن يبعث إلي في وقت مبكر ما يفيد بما إذا كان اقتراحي بإعادة إنشاء الآلية المشار إليها أعلاه سيحظى بموافقة حكومة الكويت.
    En lugar del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el equipo de las Naciones Unidas en el país utilizaba un marco estratégico para 2012-2015, que se había elaborado antes de que se pusieran en marcha muchas de las reformas nacionales actuales y no contaba con la aprobación del Gobierno. UN وأضاف أن فريق الأمم المتحدة القطري بدلا من الاستعانة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، استخدم إطاراً استراتيجياً للفترة 2012-2015 وُضع قبل الشروع في كثير من الإصلاحات الوطنية الراهنة الجاري تنفيذها حالياً، ولم يكن التفاوض على تأمين دعم الحكومة له قد اكتمل.
    Ya no se permite a las parejas iniciar los trámites de adopción en otros países a nivel individual: sólo pueden tramitarlos organismos internacionales acreditados que cuenten con la aprobación del Gobierno boliviano. UN ولم تعد عمليات التبني فيما بين البلدان التي يقوم بها اﻷزواج العاديون مسموحا بها اﻵن؛ وباتت الوكالات الدولية المعتمدة العاملة بموافقة الحكومة البوليفية هي وحدها التي يجوز لها أن تزاول هذه العملية.
    Los servicios de inteligencia colaboran a nivel nacional y con sus homólogos extranjeros en virtud de acuerdos concluidos con la aprobación del Gobierno checo. UN وتتعاون أجهزة الاستخبارات العامة على المستوى الوطني ومع نظائرها في الخارج طبقا للاتفاقات المبرمة بموافقة الحكومة التشيكية.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en el mantenimiento de la paz en el Sudán debe llevarse a efecto con la aprobación del Gobierno sudanés, y todo despliegue de efectivos debe hacerse con su consentimiento. UN وذكر أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن حفظ السلام في السودان ينبغي أن يتم بموافقة حكومة السودان وأن يتم أي وزع للقوات بموافقة الحكومة السودانية.
    1) con la aprobación del Gobierno Federal, el presidente podrá establecer, constituir y mantener una fuerza, que se denominará Fuerza de seguridad del puerto de Karachi, encargada de velar por la seguridad de la zona portuaria de Karachi y de realizar las siguientes funciones: UN تشكيل وإدارة القوة وسلطاتها ومهامها - (1) يشكل الرئيس، بموافقة الحكومة الاتحادية، ويدير قوة ستدعى قوة أمن ميناء كراتشي لحفظ الأمن والسلامة في منطقة الميناء، وتتولى المهام التالية:
    1) con la aprobación del Gobierno Federal, el Presidente podrá establecer, constituir y mantener una fuerza, que se denominará Fuerza de seguridad del puerto de Karachi, encargada de velar por la seguridad de la zona portuaria de Karachi y de realizar las siguientes funciones: UN (1) يُنشئ المدير، بموافقة الحكومة الفيدرالية، ويُشكل ويحتفظ بقوة تسمى قوة أمن وبناء كراتشي لحفظ أمن وسلامة منطقة ميناء كراتشي لأداء الوظائف التالية وهي:-
    Está claro que estas actividades solamente se pueden llevar a cabo con la aprobación del Gobierno y respetando plenamente la Constitución y el régimen de sanciones establecido por el Consejo de Seguridad, en particular, en su resolución 1267 (1999); UN ومن الواضح أنه لا يمكن الاضطلاع بهذه الأنشطة إلا بموافقة الحكومة ومع الاحترام الكامل للدستور ونظام الجزاءات الذي أنشأه مجلس الأمن، ولا سيما بموجب قراره 1267 (1999).
    d) con la aprobación del Gobierno de Siria y la cooperación de la Media Luna Roja Árabe Siria en Homs, se entregó asistencia humanitaria en las siguientes zonas: UN (د) بموافقة الحكومة السورية وبالتعاون مع مكاتب الأمم المتحدة ومنظمة الهلال الأحمر العربي السوري في حمص تم إيصال مساعدات إنسانية إلى المناطق التالية:
    En el párrafo 19.01 revisado se propone autorizar al Administrador para que aumente el alcance de la modalidad de los subsidios más allá de los pequeños subsidios de capital de forma de incorporar, en las actividades de programación del PNUD, con la aprobación del Gobierno respectivo, subsidios a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales (excluidas las entidades comerciales y otras entidades con fines de lucro). UN ويقـترح اﻹذن لمدير البرنامج، عـن طريق البند ١٩-٠١ المنقح، بتوسيع نطاق طريقة المنح إلـى ما يجاوز المنح الرأسمالية الصغرى، وإدراج المنــح المقدمـة إلى المنظمـات الحكوميـة وغير الحكومية )ما عدا الكيانات التجارية وغيرها من الكيانات التي تنشد الربح( في اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي، بموافقة الحكومة المعنية.
    El 14 de agosto de 2014, con la aprobación del Gobierno sirio, también proporcionó 23 camiones cargados de alimentos y suministros no alimentarios y sanitarios para la atención de la salud a la zona rural septentrional y occidental de Alepo, en particular, A`zaz, Kafr Hamrah y Magharat al-Artiq. Los suministros se entregaron a la Media Luna Roja Árabe Siria en Nubul, Afrin y Urum al-Kubra para su distribución. UN وقامت اللجنة أيضا بتاريخ 14 آب/ أغسطس 2014 بموافقة الحكومة السورية بإيصال مساعدات إنسانية (غذائية وغير غذائية وصحية) مخصصة لمناطق في الريف الشمالي والغربي لمحافظة حلب وتشمل إعزاز وكفر حمرة ومعارة الأرتيق سلمت لنقاط الهلال الأحمر السوري في نبل وعفرين وأورم الكبرى ليتم توزيعها على مستحقيها (عبارة عن حمولة 23 شاحنة).
    18. con la aprobación del Gobierno del Iraq, acuerdan establecer un grupo de seguimiento integrado por altos funcionarios que se encargue de examinar periódicamente los avances logrados en cuanto a la aplicación de las conclusiones formuladas en la presente conferencia. UN 18 - بموافقة حكومة العراق تتشكل مجموعة متابعة من كبار المسؤولين للمراجعة الدورية للتقدم في تنفيذ نتائج هذا المؤتمر.
    En lugar del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el equipo de las Naciones Unidas en el país utilizaba un marco estratégico para 2012-2015, que se había elaborado antes de que se pusieran en marcha muchas de las reformas nacionales actuales y no contaba con la aprobación del Gobierno. UN وأضاف أن فريق الأمم المتحدة القطري بدلا من الاستعانة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، استخدم إطاراً استراتيجياً للفترة 2012-2015 وُضع قبل الشروع في كثير من الإصلاحات الوطنية الراهنة الجاري تنفيذها حالياً، ولم يكن التفاوض على تأمين دعم الحكومة له قد اكتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus