En Kigali, el acceso a la Internet se obtendrá, provisionalmente, por conducto de Brindisi con la asistencia de la División de Administración y Logística de las Actividades sobre el Terreno. | UN | وبالنسبة لكيغالي سيتم الوصول إلى شبكة الانترنيت مؤقتا عن طريق برينديزي بمساعدة شعبة اﻹدارة والميزانية والسوقيات. |
En consecuencia, el Comité se propone dedicar la mayor parte de su programa de trabajo futuro a aportar una contribución concreta a este respecto con la asistencia de la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | لذا تعتزم اللجنة تكريس جانب كبير من برنامج عملها المقبل للاسهام على نحو ملموس في هذا الشأن بمساعدة شعبة حقوق الفلسطينيين. |
El Comité Administrativo de Coordinación también creó un comité interinstitucional sobre la mujer y la igualdad de género, presidido por la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, con la asistencia de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وشكلت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، ترأسها المستشارة الخاصة لﻷمين العام في مسائل الجنسين بمساعدة شعبة النهوض بالمرأة. |
Se negociarán las condiciones con la agencia de viajes con la asistencia de la División de Adquisiciones. | UN | وسيجري التفاوض على الشروط مع وكالة السفر، بمساعدة من شعبة المشتريات. |
con la asistencia de la División de Adquisiciones, la División de Gestión de las Inversiones ya había finalizado las visitas de diligencia debida pertinentes. | UN | وقد قامت شعبة إدارة الاستثمارات، بمساعدة من شعبة المشتريات، باستكمال الزيارات ذات الصلة المنفذة امتثالا للالتزام ببذل العناية الواجبة. |
La responsabilidad de la secretaría del Grupo de Trabajo recae sobre la OMS con la asistencia de la División de Estadística de las Naciones Unidas en su capacidad de secretaría de la Comisión, y en consulta con los organismos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | وأمانة الفريق العامل هي مسؤولية تضطلع بها منظمة الصحة العالمية، بمساعدة الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة بوصفها أمانة للجنة، وبالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
La Subdivisión de Investigaciones sobre las Prácticas del Consejo de Seguridad y sobre la Carta, dependiente del Departamento de Asuntos Políticos, con la asistencia de la División de Servicios de Tecnología de la Información de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, examinó varios segmentos de la tarea de determinar qué esferas sería más rentable automatizar. | UN | ونظر فرع بحوث الميثاق التابع ﻹدارة الشؤون السياسية، تساعده شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بمكتب خدمات الدعم المركزية، في جوانب شتى من المهمة الموكلة له لتحديد المجالات التي يمكن إنجازها على نحو أكثر فعالية باستخدام المعدات اﻵلية. |
Posteriormente, en octubre de 2003, la UIP organizó un seminario de información sobre la Convención y su Protocolo Facultativo para parlamentarios en su sede de Ginebra con la asistencia de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وعقب هذا الحدث، نظم الاتحاد البرلماني الدولي بمساعدة شعبة النهوض بالمرأة حلقة دراسية إعلامية بشأن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري لصالح أعضاء البرلمانات. |
La Mesa del Comité, con la asistencia de la División de los Derechos de los Palestinos, examinó esas solicitudes y comprobó que las organizaciones interesadas reunían los requisitos establecidos para quedar acreditadas ante el Comité. | UN | وقد قام مكتب اللجنة، بمساعدة شعبة حقوق الفلسطينيين، باستعراض الطلبات ووجد أن المنظمات المعنية تفي بالمعايير المقررة للاعتماد لدى اللجنة. |
La Mesa, con la asistencia de la División de los Derechos de los Palestinos, examinó las solicitudes y concluyó que las organizaciones mencionadas cumplen con los criterios establecidos para la acreditación. | UN | ولقد قام المكتب، بمساعدة شعبة حقوق الفلسطينيين، باستعراض هذه الطلبات، وخلص إلى نتيجة مفادها أن هذه المنظمات تفي بالمعايير المحددة للاعتماد. |
La Mesa, con la asistencia de la División de los Derechos de los Palestinos, ha examinado la solicitud y ha llegado a la conclusión de que la organización en cuestión cumple los criterios establecidos para la acreditación. | UN | وقال إن المكتب قام، بمساعدة شعبة حقوق الفلسطينيين، باستعراض الطلب وخلص إلى أن المنظمة المعنية مستوفية للمعايير المقررة للاعتماد. |
La Comisión tomó nota de la información y recomendó que la participación de miembros individuales de la Comisión se coordinara con la asistencia de la División. | UN | وأحاطت اللجنة علما بتلك المعلومات وأوصت بأن يجري تنسيق أي مشاركة من جانب أعضاء اللجنة بمساعدة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
La Mesa, con la asistencia de la División de los Derechos de los Palestinos, examinó las solicitudes y llegó a la conclusión de que estas organizaciones cum-plen los criterios establecidos para la acreditación. | UN | وقد استعرض المكتب بمساعدة شعبة حقوق الفلسطينيين الطلبات وخلص إلى أن المنظمات المعنية تفي بالمعايير المتعارف عليها لاعتمادها. |
Como es habitual, la Mesa, que contó con la asistencia de la División de los Derechos de los Palestinos, examinó las solicitudes y llegó a la conclusión de que habían sido presentadas por organizaciones sin fines de lucro reconocidas y que cumplían los requisitos establecidos para su acreditación. | UN | وكما هو معتاد، قام المكتب، بمساعدة شعبة الحقوق الفلسطينية، باستعراض الطلبات وانتهى إلى أنها منبثقة عن منظمات محل تقدير وغير هادفة للربح وتفي بالمعايير المطلوبة للاعتماد. |
:: Informe sobre las actividades de capacitación realizadas por el Gobierno de Angola con la asistencia de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar y la participación de miembros y exmiembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | :: تقرير عن أنشطة التدريب التي اضطلعت بها حكومة أنغولا بمساعدة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمم المتحدة ومشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري وأعضائها السابقين. |
262. El Secretario es responsable de la ejecución del presupuesto, con la asistencia de la División de Finanzas. | UN | ٢٦٢ - يضطلع رئيس قلم المحكمة بمسؤولية تنفيذ الميزانية، بمساعدة شعبة المالية. |
El Departamento de Gestión aceptó la recomendación 9 y declaró que la OSCA, la debatirá y negociará con la agencia de viajes, con la asistencia de la División de Adquisiciones. | UN | قبلت إدارة الشؤون الإدارية بالتوصية 9، وذكرت أن مكتب خدمات الدعم المركزية سيُجري مناقشات ومفاوضات مع وكالة السفر بمساعدة من شعبة المشتريات. |
Los asociados regionales, con la asistencia de la División de Estadística, llevaron a cabo misiones de asistencia técnica en Samoa y Malasia. | UN | ٤٩ - وأوفد شركاء إقليميون بعثتين لتقديم مساعدة تقنية إلى ساموا وماليزيا بمساعدة من شعبة الإحصاءات. |
A título de contribución al Decenio, varios miembros de la Comisión de Derecho Internacional han decidido redactar y publicar, con la asistencia de la División de Codificación, una recopilación de ensayos sobre derecho internacional público, titulada El derecho internacional en vísperas del siglo XXI (1997). | UN | وكمساهمة في العقد، قام أعضاء لجنة القانون الدولي، بمساعدة من شعبة التدوين، بنشر مجموعة مقالات عن القانون الدولي العام بعنوان " القانون الدولي على أعتاب القرن الحادي والعشرين " )١٩٩٧(. |
La Secretaría de la Cumbre, con la asistencia de la División de Política Social y Desarrollo del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas, prestó servicios sustantivos al tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Cumbre, celebrado en Nueva York del 16 al 27 de enero de 1995. | UN | ٧ - وقد قدمت أمانة مؤتمر القمة، بمساعدة من شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، الخدمات الفنية إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة التي عقدت في نيويورك في الفترة من ١٦ إلى ٢٧ من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
b) La Comisión de Estadística y el Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas deben fortalecer, con la asistencia de la División de Estadística, la coordinación entre las instituciones internacionales que trabajan en el ámbito de las estadísticas económicas, con miras a promover la integración de dichas estadísticas; | UN | (ب) يجب على اللجنة الإحصائية ولجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية أن تعززا، بمساعدة الشعبة الإحصائية، التنسيق فيما بين المؤسسات الدولية العاملة في مجال الإحصاءات الاقتصادية بغية تعزيز تكامل الإحصاءات الاقتصادية؛ |
La Subdivisión de Investigaciones sobre las Prácticas del Consejo de Seguridad y sobre la Carta, dependiente del Departamento de Asuntos Políticos, con la asistencia de la División de Servicios de Tecnología de la Información de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, examinó varios segmentos de la tarea de determinar qué esferas sería más rentable automatizar. | UN | وقد نظر فرع بحوث الميثاق التابع ﻹدارة الشؤون السياسية، تساعده شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بمكتب خدمات الدعم المركزية، في جوانب شتى من المهمة الموكلة له لتحديد المجالات التي يمكن إنجازها على نحو أكثر فعالية باستخدام المعدات اﻵلية. |