"con la asistencia de un grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة فريق
        
    • بمساعدة من فريق
        
    • مستعينة بعمل فريق
        
    • بمساعدة مجموعة
        
    • وبمساعدة فريق
        
    El resto de la programación está siendo organizado por un grupo de gestión bosnio con la asistencia de un grupo internacional de asistencia a proyectos. UN أما البرامج اﻷخرى فيتولى أمرها فريق إدارة بوسنوي بمساعدة فريق دولي لتقديم المساعدة في المشاريع.
    La División estudia las solicitudes de recursos de este fondo con la asistencia de un grupo independiente de expertos. UN وتنظر الشعبة في الطلبات المقدمة للصندوق الاستئماني بمساعدة فريق من الخبراء المستقلين.
    El Comité también debía vigilar la aplicación de estas medidas, con la asistencia de un grupo de expertos establecido por el Secretario General. UN وستقوم اللجنة أيضا برصد تطبيق هذه التدابير بمساعدة فريق من الخبراء يعينه الأمين العام.
    Se señaló que ese estudio podría emprenderse con la asistencia de un grupo de científicos de los países desarrollados y en desarrollo. UN واقتُرح أن تجرى هذه الدراسة بمساعدة فريق علماء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Conferencia el mencionado informe, preparado con la asistencia de un grupo de Expertos Gubernamentales. UN وعملا بهذا القرار، يتشرف الأمين العام أن يقدم إلى المؤتمر المذكور أعلاه تقريرا أعد بمساعدة من فريق خبراء حكوميين.
    Reafirma la petición al Secretario General de que, con la asistencia de un grupo de expertos que se reunirán en 1994 sobre la base de una representación geográfica equitativa, prepare un informe sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior. UN واﻷمين العام مدعو الى إعداد تقرير عن السجل وأي تغييرات يتعين اجراؤها، وذلك بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين سيجتمع في عام ١٩٩٤ على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    En tercer lugar, en el párrafo 5 de la parte dispositiva se le pide además que, con la asistencia de un grupo de expertos gubernamentales nombrados por él en 1998 sobre la base de una representación geográfica equitativa, prepare un informe para presentarlo a la Asamblea General en 1999. UN وثالثا يطلب أيضا، من اﻷمين العام أن يعد تقريرا، يقدم إلى الجمعية العامة في ١٩٩٩، ويكون إعداده بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين يعينهم هو في ١٩٩٨ على أساس التمثيــل الجغرافــي العادل.
    Grupo de Trabajo con la asistencia de un grupo de expertos UN الفريق العامـل بمساعدة فريق من الخبراء
    En 1995, la Asamblea General pidió al Secretario General que, con la asistencia de un grupo de expertos, elaborara un informe sobre el carácter y las causas de dichas acumulaciones y transferencias, y sobre la forma de prevenirlas y reducirlas. UN ففي عام ١٩٩٥، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام إعداد تقرير بمساعدة فريق من الخبراء بشأن طبيعة وأسباب عمليات التكديس والنقل هذه، وبشأن الطرق والسبل الكفيلة بمنع وتقليل تلك العمليات.
    Asimismo, solicitó al Secretario General que, con la asistencia de un grupo de expertos gubernamentales que se establecería en el 2000, preparase un informe sobre el mantenimiento del registro y su perfeccionamiento. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يعد، بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين يجتمع في عام 2000، تقريرا عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    En el tercer párrafo dispositivo se pide esencialmente al Secretario General que siga examinando y abordando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos con la asistencia de un grupo de expertos gubernamentales. UN وتطلب الفقرة الثالثة من منطوق مشروع القرار في جوهرها إلى الأمين العام أن يقوم بمواصلة استكشاف ومعالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين.
    Considerando que se pidió al Secretario General que, con la asistencia de un grupo de expertos gubernamentales, preparara un informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos para que la Asamblea General lo examinara en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه طُلب إلى الأمين العام أن يُعد، بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين، تقريرا عن مسألة القذائف من جميع جوانبها، كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والأربعين،
    El informe se prepararía dentro de los límites de los recursos disponibles y con la asistencia de un grupo de expertos gubernamentales que se establecería en 2006 sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وسيتم إعداد التقرير في حدود الموارد المتاحة بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين يجري اختيارهم استنادا إلى التمثيل الجغرافي العادل، وسيُدعى الفريق إلى الاجتماع عام 2006.
    El Presidente, con la asistencia de un grupo de redacción nombrado por él y presidido por uno de los integrantes del grupo, preparará los proyectos de conclusiones y recomendaciones del seminario. UN ويقوم الرئيس، بمساعدة فريق للصياغة يعينه، ويرأسه أحد أعضاء فريق الصياغة، بإعداد مشروع استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية.
    El informe se prepararía dentro de los límites de los recursos disponibles y con la asistencia de un grupo de expertos gubernamentales que se establecería en 2006 sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وسيتم إعداد التقرير في حدود الموارد المتاحة بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين يجري اختيارهم استنادا إلى التمثيل الجغرافي العادل، وسيدعى إلى الاجتماع في عام 2006.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores, con la asistencia de un grupo de trabajo interministerial, estudió los cambios que podrían hacerse en la institución nacional de derechos humanos y elaboró un documento de consulta en el que se exponían varias opciones al respecto. UN واستعرضت وزارة الشؤون الخارجية، بمساعدة فريق عامل مشترك بين الوزارات، التغييرات المحتمل إدخالها على المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وأصدرت وثيقة تشاورية توضح الخيارات المختلفة في هذا الصدد.
    El proyecto de resolución pide al Secretario General que, con la asistencia de un grupo de expertos gubernamentales, prepare un informe sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior, sin prestar la atención debida al llamamiento repetido para que el Registro abarque también las armas de destrucción en masa. UN يطلب مشروع القرار الى اﻷمين العام أن يعد، بمساعدة فريق من الخبراء، تقريرا عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، دون إعطاء الاهتمام الكافي للاستجابة للمطالب الملحة بضرورة أن يوسع السجل ليشمل أسلحة الدمار الشامل وكل أنواع اﻷسلحة اﻷخرى.
    27. Para el final del año se contará con un nuevo formato del Manual de Organización de la Secretaría, y, con la asistencia de un grupo de trabajo interdepartamental, en 1995 se iniciará la labor para su actualización y modificación. UN ٢٧ - وسيوضع شكل جديد للدليل التنظيمي قبل نهاية السنة؛ وسيبدأ العمل، في عام ١٩٩٥، لاستكمال وإعادة صياغة الدليل التنظيمي، بمساعدة فريق عامل مشترك بين الادارات.
    Esta cooperación con la Comisión de Igualdad y Derechos Humanos, que cuenta con la asistencia de un grupo de expertos externos especializados en diversidad que ayudaron evaluar los progresos del Ministerio de Defensa, ha generado una mayor capacidad para determinar los aspectos que es preciso encarar. UN وهذه المشاركة مع لجنة المساواة وحقوق الإنسان، بمساعدة من فريق خبراء خارجي في مجال التنوع ساعد في تقييم التقدم الذي أحرزته وزارة الدفاع، أدت إلى زيادة القدرة على تحديد المجالات التي تدعو الحاجة إلى معالجتها.
    3. El Comité Intergubernamental de Negociación, en su octavo período de sesiones, con la asistencia de un grupo de trabajo jurídico de composición abierta, examinó el modelo e inició un debate y posteriormente decidió continuar debatiendo el asunto y volver a convocar el grupo de trabajo como grupo de trabajo sobre el cumplimiento en su noveno período de sesiones. UN 3 - وفي دورتها الثامنة قامت لجنة التفاوض الحكومية الدولية مستعينة بعمل فريق عامل قانوني مفتوح العضوية، بمعاينة النموذج وأجرت مناقشات أولية قررت على إثرها مواصلة بحث هذه المسألة وإعادة تشكيل الفريق العامل ليصبح فريقاً عاملاً للامتثال في دورتها التاسعة.
    Los estudios se llevan a cabo con la asistencia de un grupo representantivo de expertos en el tema concreto que se examina, sobre la base de proyectos preparados por la Secretaría. UN وتجرى الدراسات بمساعدة مجموعة تمثيلية من الخبراء المعنيين بالموضوع المحدد الذي يجرى النظر فيه، إستنادا إلى المشاريع التي تعدها اﻷمانة العامة.
    8. Pide al Secretario General que disponga que se prepare lo antes posible un programa de acción humanitaria que tenga en cuenta la experiencia y las opiniones de los Estados Miembros así como de los órganos intergubernamentales y no gubernamentales, con la asistencia de un grupo de expertos, que presente a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones un informe sobre los progresos generales realizados. " UN " 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل في أقرب وقت ممكن على إعداد برنامج للأعمال الإنسانية، مع مراعاة خبرات وآراء الدول الأعضاء بالإضافة إلى الهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية وبمساعدة فريق من الخبراء، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين بشأن التقدم العام المحرز " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus