"con la asistencia del banco mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة من البنك الدولي
        
    • بمساعدة البنك الدولي
        
    • وبمساعدة البنك الدولي
        
    • وبمساعدة من البنك الدولي
        
    • بمساعدة مقدمة من البنك الدولي
        
    con la asistencia del Banco Mundial, se están estableciendo otros dos centros en Calabar y Kaduna, que prestarán servicio a las zonas de salud A y C. UN والعمل جار في إنشاء مركزين آخرين في كالابار وكادونا سيخدمان المنطقتين الصحيتين ألف وجيم بمساعدة من البنك الدولي.
    También se inició en 1996 la traducción al ruso del sistema, con la asistencia del Banco Mundial. UN وفي عام ٦٩٩١ أيضاً، بدئ في ترجمة النظام إلى اللغة الروسية، بمساعدة من البنك الدولي.
    El 50% de los costos serán sufragados con las tarifas, el 30% con fondos provinciales y el 20% será proporcionado por el Gobierno federal con la asistencia del Banco Mundial. UN وسيغطى ٥٠ في المائة من التكاليف من الرسوم، و ٣٠ في المائة من أموال المقاطعات، و ٢٠ في المائة من الحكومة الاتحادية بمساعدة من البنك الدولي.
    Están en curso los procesos de asistencia técnica y reforma estructural de las escuelas y de la Universidad de Pristina, con la asistencia del Banco Mundial. UN وتم، استمرار في تقديم المساعدة التقنية وإدخال الإصلاحات الهيكلية في المدارس وفي جامعة بريشتينا، بمساعدة البنك الدولي.
    con la asistencia del Banco Mundial y la BINUB, se inició la labor preparatoria encaminada a la formulación de un programa nacional de buena gobernanza. UN وبوشرت الأعمال التحضيرية لإعداد برنامج وطني للحكم الرشيد بمساعدة البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    El programa se ultimará y pondrá en marcha poco después de la conferencia de Roma, en colaboración con el Ministerio de Finanzas del Afganistán y con la asistencia del Banco Mundial y la comunidad de donantes. UN وسيوضع البرنامج في صيغته النهائية ويصير عمليا بعيد مؤتمر روما، وذلك بالتعاون مع وزارة المالية الأفغانية، وبمساعدة البنك الدولي والجهات المانحة. التوصيات المشتركة
    El orador añadió que el programa para el país se había emprendido con la asistencia del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وأضاف أن البرنامج القطري بدأ بمساعدة مقدمة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Algunos tecnoparques y poderosos centros de incubación de negocios, establecidos con la asistencia del Banco Mundial y de la comunidad armenia en el exterior, están funcionando con éxito en Armenia. UN ويعمل حاليا بنجاح في أرمينيا عدد من المجمعات الفنية ومراكز تجارية قوية أنشئت بمساعدة من البنك الدولي والأرمن في الخارج.
    De acuerdo con nuestra actual condición de “como si”, y con la asistencia del Banco Mundial, el Gobierno de Namibia está actualmente elaborando un examen del gasto público. UN وفي ضوء اعتبارنا دولة تعامل " كما لو كانت " تقوم حكومة ناميبيا في الوقت الحاضر بمساعدة من البنك الدولي بإعداد استعراض للانفاق العام.
    Hemos establecido —con la asistencia del Banco Mundial y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo— un Plan Nacional de Desarrollo Social que comprende acciones gubernamentales a tono con los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ووضعنا بمساعدة من البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خطة وطنية اجتماعية للتنمية تتضمن إجراءات حكومية وفقا للالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    En algunos casos ello ha sido posible con la asistencia del Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Unión Mundial para la Naturaleza y algunos donantes bilaterales. UN وفي بعض الحالات أحرز هذا التقدم بمساعدة من البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وبعض المانحين الثنائيين.
    Además, los planes nacionales de acción sobre el medio ambiente elaborados con la asistencia del Banco Mundial se centran en el control de la desertificación, la ordenación sostenible de los recursos forestales, el mejoramiento de las condiciones de fertilidad del suelo y la diversificación de la agricultura; UN وتشدد خطط العمل البيئية الوطنية التي وضعت بمساعدة من البنك الدولي على التحكم في التنويع وإدارة موارد الغابات إدارة مستدامة، وتحسين خصوبة التربة وتنويع الزراعة؛
    Por lo que se refiere a la ordenación eficaz de los recursos naturales, ya se han establecido, con la asistencia del Banco Mundial y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), nuevos marcos legislativos y normativos. UN 84 - فيما يتعلق بالإدارة الفعالة للموارد الطبيعية، فقد تم بالفعل إنشاء أُطر تشريعية وتنظيمية جديدة بمساعدة من البنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة.
    con la asistencia del Banco Mundial, el Proyecto de educación técnica, ejecutado en dos etapas en 19 Estados y territorios de la Unión, hace hincapié en la participación de las muchachas en la educación técnica. UN ويشدِّد مشروع التعليم التقني المنفَّذ بمساعدة من البنك الدولي على مرحلتين في 19 ولاية/إقليم اتحادي على مشاركة البنات في التعليم التقني.
    La formación de esas personas se llevará a cabo en función de los resultados del proyecto de servicios consultivos para la formación profesional de las personas de más edad, emprendido con la asistencia del Banco Mundial. UN وسوف يتم تدريبهم على أساس نتائج مشروع الخدمات الاستشارية في التدريب المهني للمسنين الذي تم الاضطلاع به بمساعدة البنك الدولي.
    El Gobierno ha propiciado otras iniciativas en esferas como el perfeccionamiento de los recursos humanos, que implican la participación de los agentes de la sociedad civil en la formulación de programas y políticas de desarrollo, la expansión del sector de la microempresa y la creación de un fondo social de inversión con la asistencia del Banco Mundial. UN واتخذت الحكومة مبادرات أخرى في مجالات مثل التنمية البشرية، وأشركت جهات فاعلة من المجتمع المدني في سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية، موسعة نطاق قطاع المؤسسات الصغيرة وإنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي بمساعدة البنك الدولي.
    Según la evaluación de las necesidades después de la situación de desastre, realizada con la asistencia del Banco Mundial, la Unión Europea y las Naciones Unidas, las tormentas y huracanes de 2008 causaron daños por valor de unos 900 millones de dólares, lo que equivale al 14,6% del PIB de Haití. UN وطبقا لتقدير الاحتياجات فيما بعد الكوارث الذي تم بمساعدة البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، أدت العواصف والأعاصير إلى خسائر بلغت قيمتها نحو 900 مليون دولار، وهو ما يعادل 14.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في هايتي.
    Estos documentos tendrán en cuenta las necesidades de cada país y contarán con un alto grado de participación nacional, puesto que se prepararán de forma transparente con la amplia intervención de instituciones constituidas mediante elecciones públicas, así como de la sociedad civil y los principales donantes, incluidos los bancos regionales de desarrollo, y con la asistencia del Banco Mundial y el FMI. UN ومن المقرر أن تكون الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر نابعة من البلدان وأن تتضمن قدرا كبيرا من الملكية الوطنية وذلك بإعدادها بصورة شفافة بمشاركة واسعة النطاق من المؤسسات المنتخبة والمجتمع الدولي والمانحين الرئيسيين، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية وبمساعدة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    El orador añadió que el programa para el país se había emprendido con la asistencia del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وأضاف أن البرنامج القطري بدأ بمساعدة مقدمة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus