"con la asistencia técnica del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة تقنية من
        
    • بمساعدة فنية من
        
    • بدعم تقني من
        
    • وبمساعدة تقنية من
        
    Coordinadora del Comité Nacional del Niño, presidido por la Reina Noor, con la asistencia técnica del UNICEF, Jordania UN منسقة فرقة العمل الوطنية المعنية بالطفل التي ترأسها جلالة الملكة نور، بمساعدة تقنية من منظمة اليونيسيف في اﻷردن.
    El Camerún prometió a la Alta Comisionada que presentaría todos los informes pendientes, con la asistencia técnica del Centro. UN وتعهدت الكاميرون للمفوضة السامية بتقديم تقاريرها المتأخرة عن موعدها بمساعدة تقنية من المركز.
    En la legislación del Territorio se había dispuesto transferir antes de 2014 las facultades relativas al derecho civil, el derecho mercantil y la seguridad civil, con la asistencia técnica del Estado. UN وتقضي قوانين البلد بأن يجري، قبل عام 2014، نقل القانون المدني والقانون التجاري والأمن المدني، بمساعدة تقنية من الدولة.
    Además, con la asistencia técnica del Organismo, varios Estados miembros habían incorporado los principios del Código a su legislación nacional. UN وفضلا عن ذلك، قامت عدة دول أعضاء، بمساعدة فنية من الوكالة، بتضمين تشريعاتها الوطنية مبادئ المدونة.
    La promoción de oportunidades de enseñanza inclusivas para niños discapacitados comenzó en 1999 con la asistencia técnica del Consejo de Acción en Favor de los Discapacitados (DAC). UN وقد انطلق النهوض بفرص التعليم الشامل لصالح الأطفال المعوقين في عام 1999 بدعم تقني من مجلس الأعمال المتعلقة بالإعاقة.
    con la asistencia técnica del UNICEF numerosos países, como Egipto, Indonesia, Jamaica, Nicaragua y Túnez están armonizando su legislación nacional con la Convención. UN ويقوم عديد من البلدان منها إندونيسيا وتونس وجامايكا ومصر ونيكاراغوا، وبمساعدة تقنية من اليونيسيف، بمواءمة قوانينها الوطنية مع الاتفاقية.
    11. Se elaboró un proyecto de salud maternoinfantil y planificación de la familia previsto para 1993-1997 con la asistencia técnica del asesor regional del Equipo de Apoyo del FNUAP en Harare. UN ١١ - وتم وضع مشروع لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، مبرمج من أجل الفترة ١٩٩٣-١٩٩٧، بمساعدة تقنية من المستشار الاقليمي لفريق الدعم القطري المتمركز في هراري.
    Al mismo tiempo que complementamos nuestros esfuerzos y recursos propios con la asistencia técnica del OIEA, hemos establecido una amplia base de recursos humanos a nivel profesional, institutos de investigación, establecimientos de capacitación, centros médicos y otros servicios técnicos. UN وبينما نكمل جهودنا ومواردنا بمساعدة تقنية من الوكالة، فقد أنشـأنا قاعدة عريضة من القوى العاملــة المهنية، ومعاهــد البحوث، ومرافق التدريب، والمراكــز الطبية، وخدمات تقنيــة أخرى.
    Esas medidas se adoptaron en parte en el marco de las misiones de examen de programas y formulación de estrategias desarrolladas en los países con la asistencia técnica del FNUAP. UN وقد تحققت هذه الخطوات بصورة جزئية كجزء من بعثات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات المضطلع بها في تلك البلدان بمساعدة تقنية من الصندوق.
    En 2002 el UNIFEM/UNFPA, con la asistencia técnica del Centro de Salud Internacional de la Universidad de Boston realizó un análisis conjunto de la situación en Sierra Leona. UN وفي عام 2002، أُجري تحليل حالة مشترك بين صندوق الأمم المتحدة للمرأة والصندوق بمساعدة تقنية من مركز الصحة الدولية التابع لجامعة بوسطن، وذلك في سيراليون.
    En 2004 se prepararon ocho planes detallados para situaciones de emergencia e imprevistos con la asistencia técnica del ACNUR. UN وفي سنة 2004، جرى إعداد نحو ثماني خطط طوارئ/احترازية مفصلة بمساعدة تقنية من المفوضية.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) está impartiendo en la actualidad, con la asistencia técnica del Grupo de Desarrollo Tecnológico Intermedio, un curso de capacitación para mujeres miembros de la Asociación de Mineros en Pequeña Escala de Zimbabwe. UN ويقوم حاليا صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي للمرأة، بمساعدة تقنية من فريق تنمية التكنولوجيا الوسيطة، بتقديم دورة تدريبة من أجل العضوات في رابطة صغار المعدنين وربما تكون هذه الرابطات أنسب من الجمعيات التعاونية فــي تلبيــة احتياجــات المعدنين.
    con la asistencia técnica del Centro se revisó un proyecto de normas penitenciarias a fin de preparar un reglamento que sea conforme a las obligaciones internacionales contraídas por Camboya en materia de derechos humanos y que sea coherente con los problemas con que se enfrentan generalmente las prisiones y los reclusos en Camboya. UN إلا أن مجموعة مشاريع قواعد تتعلق بالسجون، قد جرى تنقيحها بمساعدة تقنية من المركز، وذلك على سبيل إعداد قواعد وأنظمة للسجون، تكون منسجمة مع التزامات كمبوديا الدولية في مجال حقوق اﻹنسان ومتسقة مع المشاكل السائدة التي تواجه السجون والسجناء في كمبوديا.
    Sus esfuerzos se vieron recompensados el 23 de octubre de 1994, fecha en que el Embajador Lopes da Cruz transmitió su petición al Presidente Soeharto, quien estuvo de acuerdo en facilitar el regreso al país de esas personas con la asistencia técnica del CICR. UN وكلﱢلت مساعيهم بالنجاح في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، عندما رفع السفير لوبس دا كروز نداءهم إلى الرئيس سوهارتو، الذي وافق على تسهيل عودتهم إلى الوطن بمساعدة تقنية من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    La Oficina y su entidad colaboradora gubernamental prevén poner en marcha un plan de créditos, para lo que contarán con la asistencia técnica del Fondo Fiduciario del Banco Grameen. UN وتعتزم المفوضية وشريكها الحكومي إطلاق مشروع لتقديم الاعتمادات بمساعدة تقنية من تروست غرامين )Grameen Trust(.
    con la asistencia técnica del Gobierno de China, se están mejorando las instalaciones de redes y telecomunicaciones a nivel de todo el país y se han empezado a transmitir diariamente pronósticos del tiempo a nivel nacional. UN ويجري حاليا، بمساعدة تقنية من حكومة الصين، تطوير مرافق الاتصال الشبكي والاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد الوطني كما بدأ تقديم نشرات لﻷرصاد الجوية وتقارير بشأنها في التليفزيون، يوميا في كل أنحاء البلد.
    El ACNUR y su entidad colaboradora gubernamental prevén poner en marcha un plan de créditos, para lo que contarán con la asistencia técnica del Fondo Fiduciario del Banco Grameen. UN وتعتزم المفوضية وشريكها الحكومي إطلاق مشروع لتقديم الاعتمادات بمساعدة تقنية من تروست غرامين )Grameen Trust(.
    El proyecto fue preparado a mediados de 1995 por el Excmo. Sr. Ieng Mouly, Director del Centro Camboyano de Limpieza de Minas y el Ministro de Información, con la asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales pertinentes, el Comité Internacional de la Cruz Roja y organismos de las Naciones Unidas. UN وكان المشروع قد أعده في منتصف عام ٥٩٩١ يانغ مولي، مدير مركز العمل الخاص باﻷلغام في كمبوديا ووزير اﻹعلام، بمساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    En ese sentido, y en el marco del PRODERE, el Gobierno de Nicaragua está llevando a cabo un importante proyecto piloto en Nueva Segovia y en Jinotega, con la asistencia técnica del PRODERE. UN وبهذا المعنى، وفي اطار البرنامج السابق الذكر، تنفذ حكومة نيكاراغوا برنامجا رائدا هاما في نويفا سيغوفيا وفي خينوتيغا بمساعدة فنية من البرنامج.
    c) El número de gobiernos que han adoptado las medidas necesarias, con la asistencia técnica del PNUMA, para paliar las situaciones de emergencia. UN (ج) عدد الحكومات التي وضعت الترتيبات اللازمة، بمساعدة فنية من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، للاستجابة للطوارئ البيئية والتخفيف من آثارها.
    El Ministerio de Salud de Bahrein, con la asistencia técnica del FNUAP, ha preparado una estrategia de salud reproductiva para adolescentes encaminada a mejorar los servicios y la información a fin de llegar al 50% de los jóvenes y los adolescentes hacia el año 2008. UN وقامت وزارة الصحة في البحرين، بدعم تقني من الصندوق، بوضع استراتيجية للصحة اﻹنجابية للمراهقين تستهدف رفع كفاءة تقديم الخدمات والمعلومات بغية الوصول إلى ٥٠ في المائة من الشباب والمراهقين بحلول عام ٢٠٠٨.
    La confección de este documento ha requerido la aportación, alrededor del punto focal, de un núcleo de cinco (5) expertos pluridisciplinarios con la colaboración de cuatro (4) consultores nacionales procedentes de instituciones ministeriales y académicas, con la asistencia técnica del experto consultor de la Secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وشارك في إعداد هذه الوثيقة، إضافة إلى جهة وصل، من نواة قوامها خمسة خبراء متعددي التخصصات، بدعم من أربعة خبراء استشاريين وطنيين تابعين لمؤسسات وزارية وأكاديمية، وبمساعدة تقنية من الخبير الاستشاري التابع لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus