"con la ayuda de la oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة مكتب
        
    • بمساعدة من مكتب
        
    • بدعم من مكتب
        
    • بمساعدةٍ من مكتب
        
    • وبمساعدة مكتب
        
    • وبدعم من مكتب
        
    con la ayuda de la Oficina regional para el programa, de Costa Rica, se han definido actividades y comprometido recursos intrarregionales. UN وقد حددت اﻷنشطة وارتبط بالموارد الموجودة داخل المنطقة بمساعدة مكتب للبرامج اﻹقليمية في كوستاريكا.
    con la ayuda de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y algunas organizaciones no gubernamentales, se han construido más de 700 escuelas primarias y 250 servicios de salud en las zonas rurales. UN وتم، بمساعدة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وعدد من المنظمات غير الحكومية بناء أكثر من ٧٠٠ مدرسة ابتدائية و٢٥٠ مرفقا صحيا في المناطق الريفية.
    La oficina también contó con el apoyo de las autoridades del país y de todas las partes interesadas en el plano nacional, así como con la ayuda de la Oficina del PNUD en Burundi. UN وحظي المكتب أيضا بمساندة سلطات البلد وجميع اﻷطراف المعنية على الصعيد الوطني، كما حظي بمساعدة مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بوروندي.
    La Comisión, con la ayuda de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, continuará realizando investigaciones sobre el apoyo continuo a las actividades de consolidación de la paz en los países de que se ocupa. UN وستواصل اللجنة، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، إجراء البحوث بشأن الدعم المستمر لأنشطة بناء السلام في البلدان التي هي قيد نظرها.
    Para superar la nueva amenaza el Gobierno ha elaborado un plan con la ayuda de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y lo ha comenzado a aplicar. UN وللقضاء على هذا التهديد الجديد، وضعت الحكومة، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، خطة حولتها إلى خطة عمل تنفيذية.
    En el marco de seguimiento de esa importante conferencia, y con la ayuda de la Oficina de la UNESCO en Almaty, se desarrolló un sitio cultural en la Web y una red de mujeres del Asia central. UN وكمتابعة لهذا المؤتمر الهام، جرى تطوير موقع الإنترنت الثقافي للمرأة في آسيا الوسطى والشبكة الثقافية لها، بدعم من مكتب اليونسكو في ألماتي.
    Durante el período que se examina, la CEPA cooperó con la Comisión de la Unión Africana y el Banco Africano de Desarrollo para fortalecer sus asociaciones de colaboración en el marco de la Secretaría Conjunta de la Comisión, el Banco y la Unión Africana y con la ayuda de la Oficina de Apoyo a la Secretaría Conjunta. UN ٨٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على تعميق شراكاتها مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي في إطار الأمانة المشتركة للجنة والمصرف والاتحاد الأفريقي، بمساعدةٍ من مكتب دعم الأمانة المشتركة.
    con la ayuda de la Oficina de Asuntos Jurídicos, algunos aspectos jurídicos de la cuestión se han remitido, para su aclaración, a las autoridades camboyanas interesadas. UN وبمساعدة مكتب الشؤون القانونية، تم حتى اﻵن إحالة بعض الجوانب القانونية المتصلة بهذه المسألة إلى السلطات الكمبودية المختصة لتوضيحها.
    con la ayuda de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, un alto asesor político ha sido adscrito a la UNOWA para que asista a mi Representante Especial en relación con la cambiante situación de Guinea. UN وبدعم من مكتب دعم بناء السلام، جرى إيفاد مستشار سياسي كبير إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لمساعدة ممثلي الخاص فيما يتعلق بالحالة الآخذة في التطور في غينيا.
    41. con la ayuda de la Oficina de Camboya, en septiembre de 1997 el Gobierno empezó a preparar su informe sobre la aplicación de dicho Pacto. UN ١٤- بمساعدة مكتب كمبوديا، شرعت الحكومة في إعداد تقريرها حول تنفيذ هذا العهد في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    con la ayuda de la Oficina del Portavoz, representantes de los medios de difusión han acompañado al Secretario General en muchas de sus misiones importantes: los resultados están a la vista en los titulares a que ello ha dado lugar. UN ويقوم ممثلو وسائط اﻹعلام، بمساعدة مكتب المتحدث الصحفي، بمرافقة اﻷمين العام في عديد من بعثاته الهامة، وتتجلى نتائج ذلك في العناوين الرئيسية لﻷخبار.
    con la ayuda de la Oficina del Portavoz, representantes de los medios de difusión han acompañado al Secretario General en muchas de sus misiones importantes: los resultados están a la vista en los titulares a que ello ha dado lugar. UN ويقوم ممثلو وسائط اﻹعلام، بمساعدة مكتب المتحدث الصحفي، بمرافقة اﻷمين العام في عديد من بعثاته الهامة، وتتجلى نتائج ذلك في العناوين الرئيسية لﻷخبار.
    El Comité celebró el restablecimiento de la paz en la República Centroafricana y los esfuerzos desplegados por el Gobierno para consolidar la paz con la ayuda de la Oficina de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (BUNUCA). UN أشادت اللجنة بعودة السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وبالجهود التي بذلتها حكومة أفريقيا الوسطى بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى من أجل تعزيز هذا السلام.
    c) Mayor número de países que han establecido, con la ayuda de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, mecanismos de coordinación en sus gobiernos para cuestiones relacionadas con las actividades espaciales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تنشئ، بمساعدة مكتب شؤون الفضاء الخارجي، آليات تنسيق داخل حكوماتها من أجل الشؤون المتصلة بالأنشطة الفضائية.
    Ambos países hicieron especial hincapié en la necesidad de proseguir la cooperación para garantizar el regreso voluntario de los refugiados afganos del Irán, con la ayuda de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وقد أكد البلدان كلاهما ضرورة مزيد من التعاون في مجال تأمين العودة الطوعية للاجئين الأفغان من إيران بمساعدة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Cabe esperar que la Comisión, con la ayuda de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, pueda añadir valor al proceso de consolidación de la paz movilizando los fondos necesarios para la aplicación de la estrategia integrada destinada a preparar el camino hacia el desarrollo sostenible. UN وقال إنه يأمل أن تضيف لجنة بناء السلام، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، قيمة لعملية بناء السلام، بتعبئة الأموال اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة الرامية إلى تمهيد السبيل إلى التنمية المستدامة.
    La Universidad del Mediterráneo creó en marzo de 2009 el departamento de " Estudios de género " con la ayuda de la Oficina de Igualdad de Género y en colaboración con la oficina del PNUD en Podgorica. UN وتم تنظيم مدرسة " الدراسات الجنسانية " في جامعة البحر المتوسط في آذار/مارس 2009 بمساعدة من مكتب المساواة بين الجنسين وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بودغوريسا.
    La legislación nacional de Myanmar sobre terrorismo incluye su Código Penal de 1861, la Ley de control y blanqueo de dinero de 2002, la Ley de asistencia jurídica mutua en materia penal de 2004, y normas redactadas con la ayuda de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). UN وتشمل تشريعات ميانمار المحلية التي تتعلق بالإرهاب القانون الجنائي لعام 1861، وقانون المراقبة وغسل الأموال لعام 2002، وقانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2004، والأنظمة التي تمت صياغتها بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    6. con la ayuda de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Monrovia, el Gobierno está llevando a cabo la Iniciativa diamantes para el desarrollo, que servirá para organizar a los mineros de pequeña escala en cooperativas, con objeto de que parte del valor de venta de los minerales producidos en una comunidad se encaucen hacia actividades de desarrollo por intermedio de los comités de desarrollo de distrito; UN 6 - اضطلاع الحكومة، بمساعدة من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مونروفيا، بمبادرة استغلال الماس في أغراض التنمية، التي سيجري من خلالها تشكيل تعاونيات تتألف من صغار المشتغلين بالتعدين لضمان توجيه جزء من قيمة مبيعات المعادن في أي من المجتمعات المحلية لأغراض التنمية من خلال لجنة تنمية المقاطعات؛
    con la ayuda de la Oficina del ACNUDH en Guatemala, la COPREDEH estaba diseñando una metodología que sometería a debate con las instituciones pertinentes. UN وبيّنت أن اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان تعكف حالياً، بدعم من مكتب المفوضية في غواتيمالا، على وضع منهجية ستجري مناقشتها مع المؤسسات ذات الصلة.
    Posteriormente, la División de Población, con la ayuda de la Oficina de Apoyo y Coordinación del Consejo Económico y Social, invitó a las organizaciones de la sociedad civil no reconocidas como entidades de carácter consultivo a que solicitasen su acreditación en el sitio web de la Comisión hasta el 28 de marzo de 2014 a las 12.00 horas. UN وفي وقت لاحق، دعت شعبة السكان، بدعم من مكتب الدعم والتنسيق لشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي، منظمات من المجتمع المدني ليس لها مركز استشاري إلى تقديم طلبات اعتماد عن طريق الموقع الشبكي للجنة مع مراعاة الموعد النهائي المحدد بظهر يوم 28 آذار/مارس 2014.
    con la ayuda de la Oficina del Asesor Especial para África y del Departamento de Asuntos Políticos, el Grupo de Trabajo Especial dirigió el proceso preparatorio que condujo a la elaboración y aprobación del ámbito y programa del seminario y la selección de los ponentes. UN 27 - وبمساعدة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا وإدارة الشؤون السياسية، قاد الفريق العامل المخصص العملية التحضيرية التي أدت إلى وضع واعتماد اختصاصات وجدول أعمال الحلقة الدراسية واختيار المتحاورين.
    Junto con el proceso de mediación, la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) y el equipo de las Naciones Unidas en el país, con la ayuda de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, desarrollaron proyectos de apoyo de emergencia para la prevención de los conflictos y la reforma de los sectores de la justicia y la seguridad con anterioridad a la celebración de las elecciones. UN وإضافة إلى عملية الوساطة، قام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، وفريق الأمم المتحدة القطري وبدعم من مكتب دعم بناء السلام، بتحديد مشاريع للدعم الطارئ من أجل منع النزاع وإصلاح قطاعي العدالة والأمن أثناء المرحلة المفضية إلى الانتخابات القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus