"con la ayuda de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة المجتمع
        
    • بمساعدة من المجتمع
        
    • وبمساعدة المجتمع
        
    Se había puesto buen cuidado en que en la aplicación de dicho marco jurídico se contase con la ayuda de la sociedad civil. UN ويولى الكثير من الاهتمام لتنفيذ ذلك الإطار القانوني بمساعدة المجتمع المدني.
    5. Estimular, con la ayuda de la sociedad civil, a los ciudadanos para que elijan los productos y servicios nacionales y árabes. UN 5 - تشجيع المواطنين، بمساعدة المجتمع المدني، على اختيار المنتجات والخدمات الوطنية والعربية.
    El Comité desea contribuir a las iniciativas encaminadas a poner fin a los actos de incitación de ambas partes, ofrecer un lugar para que se escuchen y armonicen las versiones y, con la ayuda de la sociedad civil, promover la educación sobre el terreno para la paz. UN وترغب اللجنة في الإسهام في الجهود الرامية إلى وضع حد للتحريض من الطرفين، وتوفير منتدى للاستماع إلى روايتي الطرفين والتوفيق بينهما، وتعزيز التثقيف عن السلام في الميدان بمساعدة المجتمع المدني.
    El Comité desea contribuir con los esfuerzos destinados a poner fin a las provocaciones de ambas partes, proporcionar un foro para que se escuchen sus relatos y se reconcilien y, con la ayuda de la sociedad civil, promover la educación para la paz. UN وتزمع اللجنة المساهمة في الجهود المبذولة صوب إنهاء الحض على العنف من الجانبين، وتوفير وسيلة للاستماع إلى وجهات نظر الطرفين والتوفيق فيما بينها والنهوض بثقافة السلام بمساعدة من المجتمع المدني.
    El Comité desea contribuir a las iniciativas dirigidas a poner fin a la instigación por ambas partes, proporcionar un foro para que las respectivas opiniones se escuchen y reconcilien y, con la ayuda de la sociedad civil, fomentar la educación para la paz sobre el terreno. UN وتود اللجنة أن تسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد لما يحدث على كلا الجانبين من تحريض، وأن تكون بمثابة منتدى لسماع مختلف وجهات النظر والتوفيق بينها، وأن تقوم، بمساعدة من المجتمع المدني، بالترويج لثقافة السلام على أرض الواقع.
    Paulatinamente, con la ayuda de la sociedad civil, las Naciones Unidas y sus Estados Miembros están reforzando el orden jurídico internacional. UN إن اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بها آخذة، تدريجيا، وبمساعدة المجتمع المدني، في تعزيز النظام القانوني الدولي.
    El Comité desea contribuir a la labor encaminada a poner fin a la incitación de ambas partes, proporcionar un foro para que se escuchen y reconcilien las opiniones y, con la ayuda de la sociedad civil, fomentar la educación para la paz. UN وتود اللجنة أن تسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد لما يحدث على كلا الجانبين من تحريض، وأن توفر منتدى لسماع مختلف وجهات النظر والتوفيق بينها، وأن تقوم، بمساعدة المجتمع المدني، بالترويج لثقافة السلام.
    No obstante, el Paraguay es consciente de que siguen existiendo dificultades que impiden la aplicación sin reservas del Pacto, y espera superar esos obstáculos con la ayuda de la sociedad civil y las orientaciones del Comité. UN ومع ذلك، تدرك باراغواي أن هناك صعوبات ما زالت تحول دون تنفيذ العهد دون تحفظ، وتأمل أن تتغلب على هذه العوائق بمساعدة المجتمع المدني وبتوجيهات اللجنة.
    A ese respecto, sólo una de las recomendaciones aceptada por Belarús trata de los derechos de la sociedad civil -- la recomendación de que se establezca una institución independiente de derechos humanos con la ayuda de la sociedad civil de conformidad con los principios de París. UN وفي هذا الصدد، تتناول توصية واحدة فقط من التوصيات التي قبلتها بيلاروس حقوق المجتمع المدني، وهي التوصية التي دعت إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان بمساعدة المجتمع المدني بما يتمشى مع مبادئ باريس.
    Mi delegación valora, por encima de todo, el hecho de que al dar cuerpo a los objetivos de desarrollo del Milenio, el sistema de las Naciones Unidas está realizando esfuerzos incansables para orientar a los gobiernos, con la ayuda de la sociedad civil, a establecer mecanismos que obliguen a las naciones, las empresas y las personas a respetar las normas éticas y los derechos humanos. UN ويدرك وفدي، فوق كل ذلك، أنه في سبيل تجسيد الأهداف الإنمائية للألفية، تبذل منظومة الأمم المتحدة جهودا دؤوبة لتوجيه الحكومات، بمساعدة المجتمع المدني، لوضع آليات تجعل المعايير الأخلاقية وحقوق الإنسان ملزمة للدول والشركات والأفراد.
    El Comité desea contribuir a los trabajos dirigidos a poner fin a la incitación en ambas partes, proporcionar un foro para que se escuchen y reconcilien las opiniones y, con la ayuda de la sociedad civil, fomentar la educación para la paz sobre el terreno. UN وتود اللجنة أن تسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد لما يحدث على كلا الجانبين من تحريض، وأن توفر منتدى لسماع مختلف وجهات النظر والتوفيق بينها، وأن تقوم، بمساعدة المجتمع المدني، بالترويج لثقافة السلام على أرض الواقع.
    El Comité desea contribuir a las iniciativas dirigidas a poner fin a la instigación por ambas partes, proporcionar un foro para que las respectivas opiniones se escuchen y reconcilien y, con la ayuda de la sociedad civil, fomentar la educación para la paz sobre el terreno. UN وتود اللجنة أن تسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد لما يحدث على كلا الجانبين من تحريض، وأن تكون منتدى لسماع مختلف وجهات النظر والتوفيق بينها، وأن تقوم، بمساعدة المجتمع المدني، بالترويج لثقافة السلام على أرض الواقع.
    El Comité desea contribuir a la labor encaminada a poner fin a la incitación de ambas partes, proporcionar un foro para que se escuchen y reconcilien las opiniones y, con la ayuda de la sociedad civil, fomentar la educación para la paz. UN وتــود اللجنــة أن تسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد لما يحدث على كلا الجانبين من تحريض، وأن توفر منتدى لسماع مختلف وجهات النظر والتوفيق بينها، وأن تقوم، بمساعدة المجتمع المدني، بالترويج لثقافة السلام.
    38. Desde su creación, hace ya ocho años, el Ministerio ha ejecutado diversos programas sociales, políticos y económicos con la ayuda de la sociedad y la comunidad internacional. UN 38 - ومنذ إنشاء وزارة شؤون المرأة قبل ثماني سنوات، نفذت الوزارة عدداً من البرامج الاجتماعية والسياسية والاقتصادية بمساعدة المجتمع المحلى والمجتمع الدولي.
    El Comité desea contribuir a la labor encaminada a poner fin a la incitación de ambas partes, proporcionar un foro para que se escuchen y reconcilien las opiniones y, con la ayuda de la sociedad civil, fomentar la educación para la paz. UN وتــود اللجنــة أن تسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد لما يحدث على كلا الجانبين من تحريض، وأن توفر منتدى لسماع مختلف وجهات النظر والتوفيق بينها، وأن تقوم، بمساعدة المجتمع المدني، بالترويج لثقافة السلام.
    El Relator Especial también estudió iniciativas similares durante la misión realizada en marzo de 2003 al Perú , donde las mujeres de las comunidades, con la ayuda de la sociedad civil y las autoridades locales y la asistencia catalítica internacional del PNUD, trabajaron en la construcción de viviendas y carreteras comunitarias que mejoraron su seguridad y sus condiciones de vida. UN كما درس المقرر الخاص مبادرات مماثلة خلال زيارته إلى بيرو في آذار/مارس 2003، حيث عملت نساء المجتمعات المحلية، بمساعدة المجتمع المدني والسلطات المحلية والمساعدة الدولية الحافزة التي قدّمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على بناء بيوت وطرقات محلية حسنت أوضاعهن الأمنية والمعيشية.
    La Sra. IMBWAE (Zambia) dice que, aunque se ha redactado un proyecto de ley sobre la violencia de género con la ayuda de la sociedad civil, el Gobierno de Zambia ha decidido que se requiere una consulta más amplia. UN 4- السيدة إمبواي (زامبيا) قالت إنه في حين أن مشروع القانون المتعلق بالعنف على أساس الجنس قد وُضِع بمساعدة المجتمع المدني، فقد رأت حكومتها ضرورة إجراء مشاورات على نطاق واسع.
    El Comité desea contribuir a las iniciativas dirigidas a poner fin a la instigación por ambas partes, proporcionar un foro para que las respectivas opiniones se escuchen y reconcilien y, con la ayuda de la sociedad civil, fomentar la educación para la paz sobre el terreno. UN وتود اللجنة أن تسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد لما يحدث على كلا الجانبين من تحريض، وأن تكون بمثابة منتدى لسماع مختلف وجهات النظر والتوفيق بينها، وأن تقوم، بمساعدة من المجتمع المدني، بالترويج لثقافة السلام على أرض الواقع.
    con la ayuda de la sociedad civil, los Estados deben intensificar su presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados, en particular al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, centrando una mayor atención en la participación de la mujer en la vida cultural, un aspecto que en gran medida está desatendido. UN وينبغي للدول، بمساعدة من المجتمع المدني، أن تزيد التقارير التي تقدمها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، وبخاصة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، مع زيادة التركيز على مشاركة المرأة في الحياة الثقافية، هذا الجانب الذي كثيرا ما تم إغفاله.
    El periodo entre los informes es de hecho el momento adecuado para que los gobiernos, con la ayuda de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos, tomen medidas en relación con las observaciones finales de los órganos de tratados. UN وأكدت أن الفترات بين التقارير هي الوقت المناسب فعلاً لكي تتعامل الحكومات، بمساعدة من المجتمع المدني ومن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، على الملاحظات الختامية الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    con la ayuda de la sociedad civil, el Secretario General tiene previsto seguir señalando el hecho indiscutible de que las víctimas del terrorismo, directas o indirectas, proceden en su gran mayoría de las mismas comunidades en cuyo nombre los terroristas dicen actuar. UN وبمساعدة المجتمع المدني، يعتزم الأمين العام أن يواصل توجيه الانتباه إلى الحقيقة التي لا جدال فيها، وهي أن ضحايا الإرهاب ينتمون إلى حد بعيد، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى المجتمعات المحلية ذاتها التي يزعم الإرهابيون أنهم يعملون من أجلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus