Tercero, las emergencias complejas no terminan con la celebración de elecciones ni otros acontecimientos simbólicos. | UN | ثالثا، إن حالات الطوارئ المعقدة لا تنتهي بإجراء انتخابات أو بأحداث رمزية أخرى. |
El Gobierno del país ha declarado su compromiso con la celebración de elecciones libres y limpias, ya que las considera un acontecimiento trascendental en la historia del Estado de Azerbaiyán. | UN | وأعلنت قيادة البلد التزامها بإجراء انتخابات حرة وعادلة، باعتبارها حدثا هاما في تاريخ دولة أذربيجان. |
Además, el Gobierno se propone completar la transición democrática con la celebración de elecciones legislativas en un proceso transparente y armonioso que incluya a todas las partes interesadas. | UN | والحكومةُ مصممة على إكمال التحوُّل الديمقراطي بإجراء انتخابات تشريعية في عملية شفّافة ومتناسقة تشمل جميع أصحاب المصلحة. |
con la celebración de elecciones, la historia de Bosnia ha llegado a una encrucijada decisiva. | UN | إن الحالة في البوسنة قد وصلت إلى منعطف حاسم بإجراء الانتخابات. |
En lo que respecta a África, se han logrado avances positivos en la República Democrática del Congo con la celebración de elecciones generales. | UN | أما فيما يتعلق بأفريقيا، فقد أُحرز تقدم إيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإجراء الانتخابات العامة. |
Además, la acción perseverante y paciente en Mozambique nos permite entrever, con la celebración de elecciones libres, perspectivas venturosas para este país hermano. | UN | وبالمثل، يتيح لنا العمل الدؤوب والمتأني الجاري في موزامبيق الفرصة ﻷن نلمح، مع إجراء انتخابات حرة هناك، آفاق مستقبل سعيد لهذا البلد الشقيق. |
Según el Acuerdo de Arusha, el período de transición concluiría con la celebración de elecciones locales, parlamentarias y presidenciales. | UN | وينص اتفاق أروشا على أن تنتهي الفترة الانتقالية بعقد انتخابات محلية وبرلمانية ورئاسية. |
También fue positivo que los signatarios se comprometieran con la celebración de elecciones pacíficas y el aumento de la participación de las mujeres. | UN | وكانت الالتزامات بإجراء انتخابات سلمية وزيادة مشاركة المرأة من الأمور الإيجابية. |
El anuncio del establecimiento de un Consejo Ejecutivo de Transición es un acontecimiento importante en la larga lucha contra el apartheid, que finalmente será eliminado con la celebración de elecciones democráticas el próximo año. | UN | إن إعلان إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي هو حدث كبير في الكفاح الطويل ضد الفصل العنصري الذي سيُقضى عليه أخيرا بإجراء انتخابات ديمقراطية في العام المقبل. |
En cuanto a Liberia, aplaudimos el acuerdo reciente firmado por todas las partes beligerantes en el que se comprometen a seguir a un programa de restablecimiento de la democracia, que culminará con la celebración de elecciones generales dentro de un año. | UN | وفيما يتعلق بليبريا، نرحب بقيام جميع اﻷطراف المتحاربة بالتوقيع مؤخرا على اتفاق تلزم فيه نفسها ببرنامج لاستعادة الديمقراطية يتوج بإجراء انتخابات عامة بعد سنة. |
En el caso de los pequeños territorios insulares, la cuestión relativa a la gestión pública no está relacionada con la celebración de elecciones generales sino más bien con la devolución del poder al Gobierno elegido y un progreso constitucional fundamental. | UN | وفي حالة اﻷقاليم الجزرية الصغيرة فإن موضوع الحكم لا يرتبط بإجراء انتخابات عامة ناجحة، ولكن بانتقال السلطة إلى الحكومة المنتخبة والتقدم الدستوري في النهاية. |
El proceso electoral en Liberia culminó el 19 de julio con la celebración de elecciones generales para los órganos legislativos y la presidencia. | UN | وبلغت العملية الانتخابية في ليبريا أوجها في ١٩ تموز/يوليه بإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية عامة. |
En noviembre de este año, el país dará un nuevo paso adelante con la celebración de elecciones locales. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام سيخطو البلد خطوة أخرى بإجراء انتخابات الحكم المحلي. |
Las actividades asociadas con la celebración de elecciones locales y el personal contratado para apoyar esas actividades pueden considerarse elementos que contribuyen al fomento de la capacidad nacional en esa esfera. | UN | ويمكن اعتبار الأنشطة المتصلة بإجراء الانتخابات المحلية والموظفين المعينين لدعمها عناصر تسهم في بناء هذه القدرة الوطنية. |
Las actividades asociadas con la celebración de elecciones locales y el personal contratado para apoyar esas actividades pueden considerarse elementos que contribuyen al fomento de la capacidad nacional en esa esfera. | UN | ويمكن اعتبار الأنشطة المتصلة بإجراء الانتخابات المحلية والموظفين المعينين لدعمها عناصر تسهم في بناء هذه القدرة الوطنية. |
La resolución solicitaba ampliar el proceso de transición con la celebración de elecciones a finales de 2014, de ser posible. | UN | وقد طلب القرار تعزيز العملية الانتقالية، بإجراء الانتخابات بحلول نهاية عام 2014، إن أمكن. |
La retirada de fuerzas importantes de la sociedad sudafricana de esas negociaciones nos causa preocupación, pues podría tener un impacto negativo en el curso normal del proceso de transición que, como todos esperamos, terminará con la celebración de elecciones el año entrante. | UN | إن انسحاب قوى هامة في مجتمع جنوب افريقيا من المفاوضات يثير قلقنا ويمكن أن يكون له وقع سلبي على المسار الطبيعي للعملية الانتقالية التي نأمل جميعا أن تنتهي بإجراء الانتخابات العام المقبل. |
Se preveía la restauración paulatina del gobierno electivo, que comenzaría con elecciones en los planos municipal y de los estados miembros, y culminaría con la celebración de elecciones presidenciales nacionales en 1998. | UN | وكان من المتوخــى أن تحــدث استعادة تدريجية للحكومة المنتخبة، مع إجراء انتخابات على مستوى الحكم المحلي والولايات وانتخابات رئاسية في عام ١٩٩٨. |
Durante el último trimestre del año en curso se completará totalmente la creación de las instituciones democráticas y liberales, con la celebración de elecciones legislativas. | UN | وستكتمل تماما أثناء الربع اﻷخير من هذا العام عملية إقامة المؤسسات الديمقراطية والليبرالية وذلك بعقد انتخابات الهيئة التشريعية. |
Los elementos de referencia contextuales señalados en ese informe abarcaban el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento de la administración y la autoridad del Estado en los 15 condados, junto con la celebración de elecciones previstas en Sierra Leona en 2007 y en Guinea y Côte d ' Ivoire en 2008. | UN | وتشمل النقاط المرجعية السياقية المحددة في ذلك التقرير استعادة سلطة القانون وتعزيز قدرة الجهاز الإداري للدولة وتدعيم سلطتها في جميع المقاطعات، بالإضافة إلى إجراء الانتخابات في سيراليون في عام 2007، وفي غينيا وكوت ديفوار في عام 2008. |
Los esfuerzos de todas las partes deberían culminar con la celebración de elecciones libres y democráticas en el año 2000. | UN | وينبغي أن تفضي الجهود التي تبذلها جميع الأطراف إلى إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2000. |
Es importante garantizar una aplicación eficaz del calendario para lograr un proceso global de transición política en el país, especialmente con la celebración de elecciones libres y limpias, aplicando las normas más elevadas posibles en las circunstancias actuales. | UN | ومن المهم كفالة التنفيذ الفعال للجدول الزمني لعملية الانتقال السياسية الشاملة في هذا البلد، وخاصة من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة، تفي بأرفع المقاييس الممكنة في ظل الظروف الراهنة. |