INSOL sigue patrocinando con la CNUDMI los coloquios judiciales multinacionales sobre insolvencia transfronteriza. | UN | وتواصل الإنسول مشاركتها مع الأونسيترال في رعاية حلقات التدارس القضائية الدولية حول الإعسار عبر الحدود. |
La Comisión Europea acoge con satisfacción la adopción de un enfoque coordinado con la CNUDMI. | UN | وترحب المفوضية الأوروبية باعتماد نهج منسق مع الأونسيترال. |
La cooperación de la Corte Permanente de Arbitraje con la CNUDMI era de larga data. | UN | وقال إنَّ تعاون المحكمة الدائمة مع الأونسيترال طويل العهد. |
Singapur es un claro partidario de la armonización de la legislación comercial en la región y se enorgullece de haber podido colaborar con la CNUDMI en este importante ámbito en Asia mediante la participación en actividades de asistencia técnica y capacitación de la Comisión. | UN | وهي تساند بوضوح وضع تشريع تجاري موحَّد في الإقليم وتفخر بأنها تمكنت من المشاركة في العمل مع الأونسيترال في هذه المنطقة المهمة من آسيا بالإسهام في أنشطة اللجنة التدريبية والمساعدة الفنية. |
Asimismo, espera que estas pocas observaciones se entiendan como lo que son, comentarios constructivos, y desea colaborar estrechamente con la CNUDMI en su labor futura en este ámbito. | UN | وأملنا أن تُفهم هذه الملاحظات القليلة على أنها تعليقات بنّاءة وفقا للقصد منها، ونحن نتطلّع إلى العمل عن كثب مع الأونسيترال في أعمالها المقبلة في هذا المجال. |
Belarús desea aumentar su cooperación con la CNUDMI sobre cuestiones de comercio internacional; sería conveniente celebrar acuerdos de cooperación con tal fin. | UN | وتود بيلاروس أن تزيد تعاونها مع الأونسيترال بشأن مسائل التجارة الدولية وسيكون من المفيد إبرام اتفاقات تعاون لتحقيق هذه الغاية. |
Se señaló asimismo que la OMPI acogería con agrado toda sugerencia de los Estados Miembros sobre una eventual labor futura en este campo jurídico y, en este contexto, también agradecería la cooperación con la CNUDMI. | UN | ولوحظ أيضاً أن المنظمة المذكورة سترحّب بمقترحات الدول الأعضاء لزيادة العمل في هذا المجال من القانون وسترحب كذلك، في هذا السياق، بالتعاون مع الأونسيترال. |
Con ello se pretende aclarar que, si bien los Estados Miembros de la OMPI han cooperado plenamente con la CNUDMI en su labor y la han apoyado por completo, no han hecho suyo el contenido del proyecto de suplemento. | UN | ويبتغى بذلك السعي إلى توضيح أن الدول الأعضاء في الويبو، وإن كانت تتعاون مع الأونسيترال وتؤيد عملها تأييدا تاما، لم تؤيد محتويات مشروع الملحق. |
La UNODC también está colaborando estrechamente con la CNUDMI para examinar los resultados de exámenes legislativos, basados en la Ley Modelo y el artículo 9 de la Convención. | UN | ويعمل المكتب أيضا بالتعاون الوثيق مع الأونسيترال للنظر في استنتاجات عمليات استعراض التشريعات، استنادا إلى القانون النموذجي والمادة 9 من الاتفاقية. |
Se informó a la Comisión de la resolución aprobada en el período de sesiones de 1999 del AALCC por la que el Secretario General del Comité había recibido el mandato de estudiar la posibilidad de convocar un seminario o curso práctico en 1999 en cooperación con la CNUDMI y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | وأحيطت اللجنة علما بالقرار الذي اتخذته اللجنة الاستشارية في دورتها لعام 1999 والذي عهدت فيه الى الأمين العام للجنة الاستشارية بأن يستكشف إمكانيات الدعوة الى عقد حلقة دراسية أو حلقة عمل في عام 1999 بالتعاون مع الأونسيترال ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
23. Actividades: La secretaría está celebrando consultas con la CNUDMI sobre cómo incorporar el mandato para la preparación de una ley modelo en el programa de trabajo de la CNUDMI. | UN | 23- الإجراء: تجري الأمانة حاليا مشاورات مع الأونسيترال بشأن كيفية تضمين برنامج عمل الأونسيترال ولاية إعداد قانون نموذجي. |
La Comisión reitera su llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales y otras entidades interesadas a cooperar con la CNUDMI en la prestación de asistencia técnica y a considerar la posibilidad de contribuir al Fondo fiduciario de CNUDMI para hacer frente a la creciente demanda de dicha asistencia. | UN | وأعادت اللجنة تأكيد ندائها الموجّه إلى جميع الدول والمنظمات الدولية وسائر الهيئات المهتمة بالأمر للتعاون مع الأونسيترال في توفير المساعدة التقنية وللنظر في تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأونسيترال وذلك للوفاء بالطلب المتزايد على هذه المساعدات. |
13. La Conferencia de La Haya colaboró estrechamente con la CNUDMI en la elaboración del capítulo de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia que se refiere a la legislación aplicable en los procedimientos de insolvencia. | UN | 13- تعاون مؤتمر لاهاي تعاونا وثيقا مع الأونسيترال في صوغ الفصل الذي يتناول القانون المنطبق في إجراءات الإعسار من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
La Comisión tomó nota de que la CEMAC y la OHADA estaban modernizando sus legislaciones mercantiles, en particular en los campos de la insolvencia, las garantías y los medios de pago y de que, al igual que otras organizaciones regionales de integración jurídica, tenían el mandato de cooperar con la CNUDMI. | UN | ولاحظت اللجنة أن الاتحاد والمنظمة المعنيين يضطلعان بتحديث القوانين التجارية، وخصوصا في مجالات الإعسار والأوراق المالية ووسائل السداد. وعلى غرار سائر مؤسسات التكامل القانوني الإقليمية، تشمل ولايتاهما التعاون مع الأونسيترال. |
406. La Comisión observó que la continua colaboración con la CNUDMI contribuiría a la aplicación del Tratado y beneficiaría tanto a la FAO como a la CNUDMI. | UN | 406- ولاحظت اللجنة أن استمرار التعاون مع الأونسيترال من شأنه أن يساعد على تنفيذ المعاهدة وأن يعود بالنفع على كل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والأونسيترال. |
También hace un llamamiento para que la ayuden a encontrar fuentes de financiación u organizaciones que puedan asociarse con la CNUDMI para prestar apoyo a las actividades de cooperación y asistencia técnicas relacionadas con la utilización y la aprobación de los textos de la CNUDMI y desempeñar una función más importante en su ejecución. | UN | وذكر أن اللجنة تطلب المساعدة في تحديد مصادر التمويل، أو تحديد المنظمات التي يمكن أن تقيم شراكات مع الأونسيترال لدعم التعاون التقني وأنشطة المساعدة ذات الصلة باستخدام نصوص الأونسيترال واعتمادها، وتؤدي دورا أكبر في تنفيذ تلك النصوص. |
De hecho, en la reunión del Consejo de Administración celebrada este año, el UNIDROIT dio su firme apoyo a la idea de una cooperación sustantiva con la CNUDMI en proyectos futuros, en los que las dos organizaciones elaborarían instrumentos conjuntamente. | UN | وقد أيَّد " اليونيدروا " بقوة، في اجتماع مجلس إدارته لهذا العام، فكرة التعاون الموضوعي مع الأونسيترال في المشاريع المستقبلية، وعكفت المنظمتان على وضع صكوك مشتركة. |
39. En el 47º período de sesiones de la Comisión, los representantes de otras organizaciones internacionales tendrán la oportunidad de informar a la Comisión sobre las actividades actuales de sus respectivas organizaciones y sobre posibles medios para reforzar la cooperación con la CNUDMI. | UN | 39- سوف تُتاح لممثلي المنظمات الدولية، خلال الدورة السابعة والأربعين للجنة، فرصة لإطلاع اللجنة على أنشطتها الجارية والسبل الممكنة لتعزيز التعاون مع الأونسيترال. |
Ese informe ofrece las explicaciones más autorizadas y amplias sobre el Convenio y puede consultarse en la página web de la Conferencia de La Haya. Ésta sigue trabajando en estrecha colaboración con la CNUDMI en relación con el capítulo sobre conflicto de leyes del proyecto de guía. | UN | ويوفر التقرير أكثر إيضاحات تلك الاتفاقية حجية وشمولا، وهو متاح في موقع مؤتمر لاهاي على الويب.() ويواصل مؤتمر لاهاي العمل بصورة وثيقة مع الأونسيترال بشأن الفصل المتعلق بتنازع القوانين في مشروع الدليل. |
Expresa su reconocimiento por la coordinación del Unidroit con la CNUDMI en la formulación de las definiciones de los términos " derecho en garantía de la financiación de adquisiciones " , " arrendamiento financiero " , " derecho a la retención de la titularidad " y " garantía real " . | UN | وأعرب عن تقديره لتنسيق اليونيدروا مع الأونسيترال بشأن صياغة تعاريف مصطلحات " حق تمويل الاحتياز " و " الإيجار التمويلي " و " حق الاحتفاظ بحق الملكية " و " الحق الضماني " . |
En colaboración con la CNUDMI y la Conferencia de La Haya, coordina también las iniciativas internacionales sobre la formulación de normas de derecho privado. | UN | وقد تعاون المعهد أيضا مع لجنة القانون التجاري الدولي ومؤتمر لاهاي من أجل تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى صياغة قواعد القانون الخاص. |