"con la comunidad de donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع مجتمع المانحين
        
    • مع الجهات المانحة
        
    • مع دوائر المانحين
        
    • مع أوساط المانحين
        
    • مع مجموعة المانحين
        
    • بدوائر المانحين
        
    • لمجتمع المانحين
        
    Se mejoraron los mecanismos de coordinación, en particular con la comunidad de donantes. UN وتم تعزيز آليات التنسيق بما فيها آلية التنسيق مع مجتمع المانحين.
    Es imprescindible que se mantenga un diálogo más sistemático con la comunidad de donantes para que los acuerdos especiales que se han aplicado hasta el momento tengan éxito. UN ومن الضروري إقامة حوار يتسم بمزيد من المنهجية مع مجتمع المانحين بدلا من الترتيبات المخصصة التي ظلت تطبق حتى اﻵن.
    El establecimiento de mecanismos de coordinación eficaces y una asociación efectiva con la comunidad de donantes en el marco de la Convención era un proceso complicado. UN فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة.
    Sin embargo, el Coordinador Especial será el centro coordinador encargado de tratar con la comunidad de donantes, y estará en estrecho contacto con el Banco Mundial. UN غير أن المنسق الخاص سيعمل كمركز تنسيق في التعامل مع الجهات المانحة وسيحافظ بصفة خاصة على اتصال وثيق بالبنك الدولي.
    En 2000 se obtuvieron buenos resultados del diálogo intensificado con la comunidad de donantes solicitado por la Conferencia General. UN واستجابـة لطلب المؤتمر العام حقق الحوار المكثف مع الجهات المانحة نتائج في عام 2000.
    Debido a los reducidos niveles de la participación de las niñas en la enseñanza oficial, el Gobierno, en colaboración con la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales, está elaborando un programa para acelerar la educación de las niñas. UN ونظراً لانخفاض مستويات مشاركة البنات في التعليم الرسمي، وضعت الحكومة بالشراكة مع دوائر المانحين والمنظمات غير الحكومية برامج للتعجيل بتعليم الطفلات.
    Es necesario incrementar la participación de los representantes de los gobiernos, en estrecha cooperación con la comunidad de donantes. UN تلزم زيادة مشاركة ممثلي الحكومات بالتعاون الوثيق مع أوساط المانحين.
    Se estudiará el papel del sector privado y se reforzarán las relaciones con la comunidad de donantes. UN وسيجري استطلاع الدور الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في هذا الصدد وتعزيز الصلات مع مجتمع المانحين.
    Los gobiernos africanos deben establecer alianzas, en primer lugar con sus propias poblaciones, y también con la comunidad de donantes internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن اللازم أن تقيم الحكومات الأفريقية شراكات، مع شعوبها أولا ثم مع مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Los gobiernos africanos deben establecer alianzas, en primer lugar con sus propias poblaciones, y después con la comunidad de donantes internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتحتاج الحكومات الأفريقية أن تقيم شراكات، مع شعوبها أولا ثم مع مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    El Grupo considera que estos contactos con la comunidad de donantes es parte integrante de su labor. UN ويرى الفريق أن هذه الاتصالات مع مجتمع المانحين تمثل جزءا لا يتجزأ من عمله.
    Hay una necesidad urgente de aumentar de manera drástica la asistencia y movilizar alianzas con la comunidad de donantes internacionales y los Gobiernos nacionales. UN وهناك حاجة ملحة إلى زيادة كبيرة للمساعدات وتعبئة الشراكات مع مجتمع المانحين الدولي والحكومات الوطنية.
    Estamos en comunicación constante con la comunidad de donantes y con el Banco Mundial en un esfuerzo conjunto para reconstruir Gaza tras la retirada de Israel. UN ونحن على اتصال دائم مع مجتمع المانحين والبنك الدولي في جهد مشترك لإعادة بناء غزة عقب الانسحاب الإسرائيلي.
    También seguirá constituyendo asociaciones con la comunidad de donantes para integrar las propuestas de proyectos de prevención del delito en los paquetes financieros globales destinados a determinados países u organismos regionales. UN وسوف يواصل أيضا تطوير الشراكات مع مجتمع المانحين بغية إدماج اقتراحات خاصة بمشاريع منع الجريمة في الـحُزم المالية الإجمالية المعدة لأجل فرادى البلدان أو الهيئات الإقليمية.
    Ha habido interacción y debates intensos no sólo con la comunidad de donantes, sino con la sociedad civil, a fin de determinar las deficiencias. UN وجرت مناقشة وحوار مكثفان لا مع الجهات المانحة فحسب، بل أيضا مع المجتمع المدني لتحديد الثغرات.
    Ha habido interacción y debates intensos no sólo con la comunidad de donantes, sino con la sociedad civil, a fin de determinar las deficiencias. UN وجرت مناقشة وحوار مكثفان لا مع الجهات المانحة فحسب، بل أيضا مع المجتمع المدني لتحديد الثغرات.
    :: Reuniones mensuales con la comunidad de donantes con objeto de movilizar el apoyo coordinado para la rehabilitación de la infraestructura pública en el norte, centro y oeste del país UN عقد اجتماعات شهرية مع الجهات المانحة من أجل حشد الدعم المنسق لإصلاح الهياكل الأساسية العامة في شمالي البلد ووسطه وغربه
    Un puesto nuevo de oficial superior de asuntos humanitarios para las relaciones externas con la comunidad de donantes UN موظف أقدم جديد للشؤون الإنسانية من أجل العلاقات الخارجية مع الجهات المانحة
    El Gobierno se ha manifestado dispuesto a reactivar el programa de reforma y a trabajar en asociación con la comunidad de donantes a ese efecto. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها لإعادة تنشيط الخطة والعمل في شراكة مع الجهات المانحة لهذا الغرض.
    La Comisión confía en que, tras celebrar consultas con la comunidad de donantes, se formulen mecanismos uniformes de presentación de información que permitan racionalizar el proceso y la frecuencia de presentación de informes, lo que disminuiría el volumen de trabajo y los gastos conexos. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم وضع آليات موحدة للإبلاغ بالتشاور مع دوائر المانحين بغية تبسيط عملية الإبلاغ وترشيد وتيرة تقديم التقارير، مما يقلل ما تنطوي عليه من عبء للعمل ومن تكاليف.
    III. COOPERACIÓN con la comunidad de donantes UN ثالثا - التعاون مع أوساط المانحين
    Una delegación observó la excelente cooperación con la comunidad de donantes en Rumania y el éxito general del programa del PNUD en dicho país. UN ١٧١ - ونوه أحد الوفود بالتعاون الممتاز مع مجموعة المانحين في رومانيا وبالنجاح العام للبرنامج الذي ينفذه البرنامج اﻹنمائي هناك.
    Con miras a ayudar al Gobierno Provisional a movilizar recursos para la rehabilitación y reconstrucción del país, el Comité está en permanente contacto con la comunidad de donantes a través de su Presidente, mi Representante Especial. UN وبغية مساعدة الحكومة الانتقالية في تعبئة الموارد لإنعاش البلد وإعادة بنائها، تقيم اللجنة اتصالات مستمرة بدوائر المانحين عن طريق رئيسها، وهو ممثلي الخاص.
    Tenemos una deuda de gratitud particular con la comunidad de donantes por su asistencia al Afganistán, pero también quisiéramos recordar a nuestros amigos que la mayoría de las promesas financieras que se hicieron al Afganistán en la Conferencia de Tokio todavía no se han cumplido. UN ونعرب عن امتناننا الخاص لمجتمع المانحين للمساعدات التي يقدمها إلى أفغانستان، إلا أننا يجب أن نذكر أصدقاءنا أيضا بأن أغلبية التعهدات المالية التي قطعت في مؤتمر طوكيو لم يجر الوفاء بها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus