"con la comunidad internacional en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المجتمع الدولي في
        
    • مع المجتمع الدولي من أجل
        
    • مع المجتمع الدولي على
        
    Tailandia está dispuesta a cooperar con la comunidad internacional en la fase de aplicación del Programa de Acción de la Conferencia. UN وتايلند على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مرحلة تنفيذ برنامج العمل.
    Interesados en cooperar con la comunidad internacional en la reconstrucción y el desarrollo de sus países, UN واهتماما منها بالتعاون مع المجتمع الدولي في إعادة إعمار وتنمية بلدانها،
    Esa medida redunda en desmedro de la imagen y el prestigio internacionales de Camboya, a pesar de haber quedado certificado y aclarado posteriormente que Camboya había cooperado plenamente con la comunidad internacional en la materia. UN فهذا اﻹجراء يؤثر سلبيا على صورة ومكانة كمبوديا الدوليتين، على الرغم من أنه صودق بعد ذلك على أنها تعاونت بشكل كامل مع المجتمع الدولي في هذا المجال وأوضح ذلك بجلاء.
    Al realizar esos ensayos, el Pakistán ha rechazado la opción viable de trabajar conjuntamente con la comunidad internacional en la creación de un entorno propicio para el desarme nuclear, en la Conferencia de Desarme o en otros foros. UN فبإجراء التجارب رفضت باكستان الخيار المجدي المتمثل في العمل مع المجتمع الدولي من أجل خلق بيئة مفضية إلى نزع السلاح النووي، في مؤتمر نزع السلاح وخارجه.
    Nigeria está preparada para colaborar con la comunidad internacional en la adaptación de la iniciativa Energía Sostenible para Todos, como se debatió en el Foro de Viena sobre la Energía de 2013. UN وهي مستعدّة للتعاون مع المجتمع الدولي على التكيّف مع مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع، التي نوقشت في منتدى فيينا للطاقة لعام 2013.
    Desde hace ya cierto tiempo Sudán coopera con la comunidad internacional en la lucha contra la desertificación. UN ظل تعاون السودان مع المجتمع الدولي في مكافحة التصحر قائما منذ وقت طويل.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar el firme compromiso de Myanmar contra el terrorismo y nuestra resolución de cooperar totalmente con la comunidad internacional en la lucha contra este mal. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكـد من جديد التـزام ميانمار القوي بمكافحة الإرهاب وعزمها على التعاون التام مع المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Amén de colaborar con la comunidad internacional en la reconstrucción del Afganistán, Turquía lleva a cabo sus propios proyectos de reconstrucción de ese país. UN وإضافة إلى التعاون مع المجتمع الدولي في إعمار أفغانستان، تنفِّذ تركيا مختلف مشاريع الإعمار الخاصة بها في البلاد.
    Es en extremo importante que las Naciones Unidas desempeñen un papel de coordinación con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. UN ومن الأهمية البالغة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا تنسيقيا مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    El Pakistán ha trabajado estrechamente con la comunidad internacional en la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وقد عملت باكستان عن كثب مع المجتمع الدولي في سبيل تنفيذ اتفاق بون.
    Muchos Estados reiteraron su compromiso pleno y permanente de colaborar con la comunidad internacional en la lucha contra Al-Qaida y los talibanes. UN وأعربت دول كثيرة مجددا عن التزامها الكامل والمستمر بالتعاون مع المجتمع الدولي في محاربة القاعدة والطالبان.
    El Ecuador condena el terrorismo en cualquiera de sus manifestaciones y se halla cooperando con la comunidad internacional en la lucha frontal contra el mismo. UN وتدين إكوادور الإرهاب في جميع مظاهره وهي تتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحته.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía ha mantenido estrecha cooperación con la comunidad internacional en la guerra contra el terrorismo. UN وتتعاون حكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة تعاونا وثيقا مع المجتمع الدولي في الحرب على الإرهاب.
    Myanmar está dispuesto a colaborar con la comunidad internacional en la construcción de un mundo apropiado para los niños. UN وميانمار قوية في عزمها على العمل مع المجتمع الدولي في بناء عالم صالح للأطفال.
    Marruecos reitera su condena del terrorismo y su firme determinación de colaborar con la comunidad internacional en la adopción de medidas concertadas contra él. UN وكرر الإعراب عن إدانة المغرب للإرهاب وعن تصميمها على العمل مع المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء متضافر ضده.
    Tailandia aguarda con interés cooperar con la comunidad internacional en la esfera de las armas convencionales. UN وتتطلع تايلند إلى التعاون مع المجتمع الدولي في مجال الأسلحة التقليدية.
    Finalmente, reafirma su compromiso para cooperar con la comunidad internacional en la esfera de los derechos humanos. UN وأخيرا تؤكد من جديد التزامها بالتعاون مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Egipto reafirma su plena cooperación con la comunidad internacional en la realización de todos los esfuerzos que sean necesarios para alcanzar esas metas y promover el bienestar humano. UN وتؤكد مصر تعاونها التام مع المجتمع الدولي في بذل كل الجهود الضرورية لتحقيق تلك الأهداف والارتقاء برفاه البشرية.
    Los Estados Unidos apoyan decididamente los objetivos y los ideales de la Conferencia y, bajo la dirección del Presidente Obama, hemos renovado nuestro compromiso de trabajar con la comunidad internacional en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة أهداف المؤتمر ومبادئه، وقد جددت، تحت قيادة الرئيس أوباما، التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية.
    Finalmente, reitera su compromiso a este respecto y se declara dispuesta a colaborar con la comunidad internacional en la aplicación de la Declaración y del Programa de Acción de Durban, así como del Documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN وأخيرا، تكرر الجماعة تأكيد التزامها في هذا الصدد، وتعلن استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل التنفيذ التام لإعلان وبرنامج عمل ديربان، فضلا عن الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    La Jamahiriya Árabe Libia es un Estado amante de la paz, que se siente vinculado a los principios del derecho internacional y a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. Coopera con la comunidad internacional en la salvaguarda de la paz y la seguridad internacionales y en la consolidación de los demás propósitos de las Naciones Unidas y se esfuerza en resolver sus controversias con los otros Estados por medios pacíficos. UN فالجماهيرية العربية الليبية دولة مسالمة تلتزم بمبادئ القانون الدولي وبمقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة، وتعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز المقاصد اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وتسعى الى حل خلافاتها مع الدول اﻷخرى بالوسائل السلمية.
    122.198 Colaborar con la comunidad internacional en la mitigación de los efectos del cambio climático (Uganda). UN 122-198- العمل مع المجتمع الدولي على الحد من آثار تغير المناخ (أوغندا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus