"con la comunidad internacional y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المجتمع الدولي
        
    Reiterando nuestro compromiso de apoyo total a las Naciones Unidas, reafirmamos nuestra decidida cooperación con la comunidad internacional y expresamos nuestros mejores deseos de paz, prosperidad y desarrollo para todos los pueblos del mundo. UN وإذ نكرر التزامنا بالدعم الكامل لﻷمم المتحدة، فإننا نعيد تأكيد تصميمنا على التعاون مع المجتمع الدولي ونعرب عن رغبتنا العميقة في أن يتحقق السلم والرفاة والتنمية لجميع شعوب العالم.
    Nuestro deseo es colaborar con la comunidad internacional y con todos los países de la subregión para encontrar una solución. UN وتحدونا الرغبة في أن نعمل معا، مع المجتمع الدولي وجميع البلدان في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، للبحث عن حل.
    Los que colaboren con la comunidad internacional y cumplan los compromisos de Dayton serán recompensados. UN فأولئك الذين يعملون مع المجتمع الدولي والذين يتقيدون باتفاق دايتون سوف يلاقون الجزاء الحسن.
    iii) ¿Pueden los territorios interesados cooperar con la comunidad internacional y mantener al mismo tiempo su superioridad en el mercado de la prestación de servicios bancarios? UN ' ٣` هل تستطيع اﻷقاليم المعنية التعاون مع المجتمع الدولي محتفظة في ذات الوقت بتميُز أسواقها بتقديم التسهيلات المصرفية؟
    Nuestra presencia en San Francisco se debió a nuestra decisión de cooperar con la comunidad internacional y de reafirmar nuestra soberanía. UN وكان حضورنا في سان فرانسيسكو يعزى إلى تصميمنا على التعاون مع المجتمع الدولي وإعادة تأكيد سيادتنا.
    iii) ¿Pueden los territorios interesados cooperar con la comunidad internacional y mantener al mismo tiempo su superioridad en el mercado de la prestación de servicios bancarios? UN `3 ' هل تستطيع الأقاليم المعنية التعاون مع المجتمع الدولي محتفظة في ذات الوقت بتميُز أسواقها بتقديم التسهيلات المصرفية؟
    En esta empresa, la MINUGUA seguirá manteniendo el enlace con la comunidad internacional y con el sistema de las Naciones Unidas. UN وستواصل البعثة السعي إلى تحقيق ذلك، وربط الاتصال مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Con este proyecto la MINUGUA seguirá encargándose del enlace con la comunidad internacional y con el sistema de las Naciones Unidas hasta el año 2003. UN وفي سياق هذا المسعى، ستداوم البعثة على الاتصال مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لغاية عام 2003.
    Trabajaremos, junto con la comunidad internacional, y seguiremos recolectando fondos para el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. UN وسوف نعمل مع المجتمع الدولي ونواصل جمع التبرعات من أجل الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Esta iniciativa abre el camino al establecimiento de una nueva relación con la comunidad internacional y a la concreción de una ambición basada en una noble concepción del futuro de sus poblaciones. UN إن هذه المبادرة تفتح الطريق أمام علاقة جديدة مع المجتمع الدولي وطموح يرتكز على مفهوم نبيل لمستقبل شعوبهم.
    Insto a las partes del conflicto en el Oriente Medio a que cooperen con la comunidad internacional y den una oportunidad al actual proceso de paz. UN وأحث جميع أطراف الصراع في الشرق الأوسط على التعاون مع المجتمع الدولي لإعطاء فرصة لعملية السلام الجارية.
    Debido a estas convicciones, la posición del Sudán ha sido cooperar con la comunidad internacional y condenar los recientes actos terroristas. UN وانطلاقا من هذه القناعات، جاء موقف السودان المتعاون مع المجتمع الدولي والشاجب للعمليات الإرهابية التي وقعت مؤخرا.
    Es evidente que en esta fase son igual de importantes la cooperación con la comunidad internacional y el apoyo que ésta presta. UN ومن الواضح أن التعاون مع المجتمع الدولي وتقديمه الدعم في هذه المرحلة لا تزال لهما نفس الأهمية.
    Es importante intensificar los esfuerzos para compartir experiencias con la comunidad internacional y elegir atinadamente las cuestiones que deben promoverse. UN ومن المهم تعزيز الجهود لمشاطرة الخبرات مع المجتمع الدولي واختيار القضايا بعناية من أجل الدعوة.
    Mientras tanto, el PNUD, en coordinación con la comunidad internacional y las instituciones de Bretton Woods, se propone organizar una mesa redonda en el último trimestre del año. UN وفي الوقت ذاته يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتنسيق مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز، عقد مؤتمر للمائدة المستديرة في الربع الأخير من السنة.
    Se había conseguido que el Gobierno de Argelia participase en un diálogo de políticas con la comunidad internacional y el sector privado. UN وقد نجحت الدورة في إشراك حكومة الجزائر في حوار متعلق بالسياسات مع المجتمع الدولي والقطاع الخاص.
    Se aprecia un claro deterioro de la situación en materia de derechos humanos en Uzbekistán al negarse el Gobierno a cooperar con la comunidad internacional y atender a sus inquietudes. UN وكان ثمة تدهور واضح في حالة حقوق الإنسان بأوزبكستان، كما أن الحكومة قد رفضت أن تتعاون مع المجتمع الدولي أو أن تتناول ما لديه من شواغل.
    Se había conseguido que el Gobierno de Argelia participase en un diálogo sobre políticas con la comunidad internacional y el sector privado. UN وقد نجحت الدورة في إشراك حكومة الجزائر في حوار متعلق بالسياسات مع المجتمع الدولي والقطاع الخاص.
    Por consiguiente, el país participa con la comunidad internacional y en asociación con otros países en la lucha contra este flagelo y su prevención. UN ولذلك فهو يتعاون مع المجتمع الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في التصدي لهذه الظاهرة ومنعها.
    La misión confiaba en que el Sudán también pudiera forjar una nueva relación con la comunidad internacional y las Naciones Unidas. UN وأعربت البعثة عن أملها في أن يتمكن السودان أيضا من إقامة علاقة جديدة مع المجتمع الدولي ومع الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus