"con la comunidad local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المجتمع المحلي
        
    • مع المجتمعات المحلية
        
    En ese sentido, la MINURCAT ha estado colaborando con la comunidad local para elaborar estrategias encaminadas a reducir dichas tensiones. UN ومافتئت البعثة تعمل بهذا الصدد مع المجتمع المحلي لوضع استراتيجيات للحد من التوترات.
    El UNICEF ha estado trabajando también con la comunidad local y la escuela sobre educación en materia de higiene. UN كذلك تعمل اليونيسيف مع المجتمع المحلي والمدرسة في مجال التوعية بالنظافة الصحية.
    Esta evaluación puede incluir investigaciones del lugar de trabajo, vigilancia de los niveles de mercurio en el lugar de trabajo y una evaluación de la salud, y en muchos casos suele ser conveniente colaborar con la comunidad local. UN ويمكن أن يشمل تقييم الفرز دراسات لمكان العمل ورصد مستويات الزئبق في مكان العمل يترافق بإجراء تقييم صحي، ومن المناسب أيضاً في كثير من الحالات أن يتم ذلك بالتعاون مع المجتمع المحلي.
    Hasta ahora, la Misión había tenido muy poco contacto con la comunidad local debido a que las bases de operaciones se encontraban en zonas aisladas. UN وحتى الآن لم يكن متاحاً للبعثة سوى اتصال محدود للغاية مع المجتمع المحلي نظراً لعزلة مواقع الأفرقة.
    Dos millones y medio de musulmanes viven en Alemania en armonía con la comunidad local. UN وفي ألمانيا يوجد مليونان ونصف مسلم يعيشون في وئام مع المجتمعات المحلية.
    En Zambia, la organización ha colaborado con la comunidad local en la construcción de un embalse para cubrir las necesidades agrícolas de una aldea entera. UN وعملت المنظمة في زامبيا مع المجتمع المحلي على بناء سد يدعم الاحتياجات الزراعية لقرية بأكملها.
    La solución de conflictos y la práctica de situar la presencia de la firma en una posición de coexistencia mutuamente beneficiosa con la comunidad local se han estado incorporando a los planes de desarrollo de muchas empresas en gran escala. UN كما أن تسوية المنازعات والممارسة العامة التي تهيئ لجعل الشركة في وضع تعايش مع المجتمع المحلي على أساس المنفعة المتبادلة، باتت اﻵن تدرج في خطط التنمية للعديد من المشاريع الكبيرة.
    :: Establecimiento de dos proyectos conjuntos de la policía y las comunidades para reconstruir infraestructura local y mejorar las relaciones con la comunidad local UN :: إقامة مشروعين مشتركين بين الشرطة والمجتمع المحلي لإعادة بناء الهياكل الأساسية المحلية، وتحسين العلاقات مع المجتمع المحلي
    Los comandantes de distrito de la PNTL parecen inaccesibles a la comunidad y, hasta la fecha, no parecen haber tomado iniciativas para utilizar los medios de comunicación con el fin de interactuar con la comunidad local. UN ويبدو أنه لا يتاح للمجتمع المحلي الوصول إلى قادة الشرطة الوطنية في المقاطعات، وأن هؤلاء القادة، لم يتخذوا بعد مبادرات لاستخدام وسائط الإعلام للتفاعل مع المجتمع المحلي.
    La organización sin fines de lucro Laponiatjuottjudus resalta la importancia del respeto, la comunicación abierta y el diálogo continuo entre todas las partes, así como de todo tipo de contactos con la comunidad local en general. UN وتؤكد مؤسسة لابونياتيوتيودوس غير الربحية، أهمية الاحترام والاتصالات المفتوحة والحوار المستمر فيما بين جميع الأطراف الفاعلة وكذلك جميع الاتصالات مع المجتمع المحلي الأوسع نطاقا.
    La reforma implica que las escuelas deben variar cada vez más la docencia y cooperar con la comunidad local para fundamentarla en las necesidades y los intereses de los estudiantes. UN وينطوي الإصلاح على ضرورة أن تقوم المدارس بشكل متزايد بتنويع التدريس، والتعاون مع المجتمع المحلي لكي يستند التدريس إلى احتياجات الطلاب واهتماماتهم.
    Durante la misión la experta independiente recibió informes que daban cuenta de que algunos países occidentales se deshacían de los solicitantes de asilo que rechazaban devolviéndolos a Somalia sin acordar las modalidades de esa repatriación con la comunidad local, lo que causaba problemas de seguridad a esas personas. UN وقد تلقت الخبيرة المستقلة، أثناء البعثة، تقارير تفيد أن بعض البلدان الغربية تعيد ملتمسي اللجوء الذين يُرفض طلبهم إلى الصومال بدون اتخاذ أية ترتيبات مع المجتمع المحلي. وقد أسفر ذلك عن مشاكل تتعلق بسلامة ملتمسي اللجوء المرفوضين.
    11. Promoción de un diálogo más intenso con la comunidad local y participación activa de ésta a fin de que los programas de ayuda puedan adaptarse a las condiciones locales; UN 11- التشجيع على تعميق الحوار مع المجتمع المحلي وعلى مشاركته بفعالية بحيث يتسنى صياغة برامج المعونة وفقاً للظروف المحلية؛
    La municipalidad de Nueva York sigue estudiando, en colaboración con la comunidad local, las medidas paliativas que forman parte integrante del proyecto del edificio UNDC5. UN 10 - وما زالت مدينة نيويورك تتفاهم مع المجتمع المحلي بشأن إجراءات التخفيف من الآثار المتوقعة، وهو ما يشكل جزءا لا يتجزأ من تشييد المبنى رقم 5 لشركة التعمير للأمم المتحدة.
    :: En julio de 2001, la UNEAC recibió financiación del Proyecto 353.CUB 01 del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación para un proyecto conjunto con la comunidad local destinado al fortalecimiento de la programación en los telecentros provinciales. UN :: في تموز/يوليه 2001، تلقى الاتحاد تمويلا من مشروع البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات 353. CUB01 من أجل مشروع مشترك مع المجتمع المحلي لتعزيز البرمجة في مراكز الاتصالات في المقاطعات.
    197. Para promover el empleo, las instituciones de enseñanza profesional ubicadas en las zonas rurales cooperan con la comunidad local, ofrecen programas de educación no académica y ejecutan programas relativos al mercado laboral que satisfacen las necesidades locales. UN 197- ولتعزيز فرص العمالة، تتعاون المدارس المهنية الواقعة بالمناطق الريفية مع المجتمع المحلي على تقديم برامج للتعليم غير النظامي وتنفيذ برامج سوق العمل التي تلبّي الاحتياجات المحلية.
    Los auxiliares de programas prestarán asistencia a los oficiales de desarme, desmovilización y reintegración en las tareas descritas anteriormente y servirán como enlace fundamental con la comunidad local, mediante sus conocimientos sobre la situación local y su labor de sensibilización, enlace con las fuerzas armadas y apoyo a las actividades de recogida de armas pequeñas. UN ويتولى مساعدو البرنامج تقديم المساعدة إلى موظفي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المهام المبينة أعلاه، ويتيحون حلقة وصل حيوية مع المجتمع المحلي من خلال معرفتهم بالأوضاع المحلية، ويقومون بالتوعية، والتنسيق مع القوات المسلحة، ودعم أنشطة جمع الأسلحة الصغيرة.
    La Operación seguirá aplicando la política ambiental para las misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas, emprendiendo iniciativas como el uso de la energía en vez de combustibles fósiles para generar energía y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y poniendo en práctica otras políticas y programas ambientales con la comunidad local. UN وسوف تستمر العملية في تنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية، والقيام بمبادرات من قبيل استخدام الطاقة الشمسية لتوليد الكهرباء للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وتنفيذ السياسات والبرامج البيئية الأخرى مع المجتمع المحلي.
    Se procuró fomentar la colaboración con la comunidad local a fin de incrementar su desarrollo también y para que se aceptara mejor a la población refugiada. UN وركزت الجهود على بناء عمليات الشراكة مع المجتمعات المحلية لدعم تنميتها وتعزيز قبولها لمجتمع اللاجئين.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas, así como también los países donantes, deben ser conscientes de la importancia de la cooperación con la comunidad local a fin de fortalecer la capacidad autóctona para dominar la crisis y tomar parte activa en el desarrollo posterior de la zona en cuestión. UN وينبغي أن تدرك مؤسسات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أهمية التعاون مع المجتمعات المحلية في مجال تعزيز القدرة المحلية على السيطرة على اﻷزمة وأن تؤدي دورا نشطا في زيادة تنمية المنطقة المعنية.
    Entre otras cosas, se realizaron diversos talleres y consultas con la comunidad local con miras a fomentar la confianza y profundizar la comprensión de las cuestiones fundamentales. UN وفي سياق هذه العملية، تم تنظيم عدد من حلقات العمل والمشاورات مع المجتمعات المحلية بغية بناء الثقة وتحسين فهم القضايا ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus