"con la constitución de bosnia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع دستور البوسنة
        
    • ودستور البوسنة
        
    • لدستور البوسنة
        
    Subraya que todas las disposiciones de las constituciones de las Entidades que entrañen discriminación contra los integrantes de un grupo étnico determinado son incompatibles con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN يؤكد أن أي أحكام ترد في دستوري الكيانين وتميز ضد أعضاء فئة إثنية إنما تتعارض مع دستور البوسنة والهرسك.
    En algunos aspectos, ese acuerdo es incompatible con la Constitución de Bosnia y Herzegovina y con la división de competencias entre las instituciones comunes y las Entidades. UN ولا يتطابق هذا الاقتراح في بعض الجوانب مع دستور البوسنة والهرسك، وتقاسم الاختصاصات بين المؤسسات المشتركة وبين الكيانين.
    En ese contexto, el Consejo destaca que las disposiciones relativas al establecimiento de un acuerdo especial sobre el puerto de Ploce y el tránsito por Neum deben ser compatibles con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس على أن أحكام إنشاء ترتيب خاص بشأن مرفأ بلوتشي وبشأن المرور عبر نيوم يجب أن تكون متفقة مع دستور البوسنة والهرسك.
    • La aplicación de los dictámenes del Tribunal Constitucional sobre posibles cambios a las constituciones de las Entidades a fin de armonizarlas con la Constitución de Bosnia y Herzegovina y proteger los derechos de todos los pueblos constituyentes; UN ● اتباع اﻷحكام الصادرة من المحكمة الدستورية بشأن التغييرات الممكن إجراؤها على دستوري الكيانين بحيث يتمشيان مع دستور البوسنة والهرسك، حماية لحقوق جميع الشعوب المكونة لها؛
    - Reafirmaron su apoyo a la aprobación de la Ley Electoral Permanente y destacaron la importancia de que dicha ley esté en conformidad con las normas democráticas más estrictas aceptadas internacionalmente, incluidas las del Consejo de Europa, y con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN - وأكدوا من جديد تأييدهم لاعتماد قانون الانتخابات الدائم، وشددوا على أهمية اتساق هذا القانون مع أرقى المعايير الديمقراطية المقبولة دوليا، ومن بينها معايير مجلس أوروبا ودستور البوسنة والهرسك.
    De conformidad con la Constitución de Bosnia y Herzegovina, todos los ciudadanos tienen los mismos derechos y libertades para profesar y expresar su religión y sus creencias. UN ووفقاً لدستور البوسنة والهرسك، يتساوى جميع المواطنين في الحقوق وحرية التعبير فيما يتعلق بالدين والمعتقدات الأخرى.
    Expresa satisfacción por el hecho de que la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska hayan introducido la mayoría de las enmiendas fundamentales necesarias en sus constituciones a fin de que guarden armonía con la Constitución de Bosnia y Herzegovina, y pide que se introduzcan rápidamente las demás enmiendas y se presenten sin dilación al Tribunal Constitucional. UN ويعرب عن ارتياحه لقيام اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا بإدخال معظم التغييرات الرئيسية الضرورية على دستوريهما لكفالة مطابقتهما مع دستور البوسنة والهرسك، ويدعو إلى التعجيل بإجراء التغييرات المتبقية وإحالتها بسرعة إلى المحكمة الدستورية.
    Aunque la mayor parte de las disposiciones incompatibles con la Constitución de Bosnia y Herzegovina se han suprimido o enmendado, aún quedan por introducir algunos cambios en casos en que la Asamblea de la República Srpska no siguió las recomendaciones de los expertos. UN وعلى الرغم من أن غالبية اﻷحكام التي تتعارض مع دستور البوسنة والهرسك قد جرى اﻵن إلغاؤها، أو تعديلها، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى إدخال بعض التغييرات بالنسبة للحالات التي لم يتبع فيها مجلس جمهورية صربسكا توصيات الخبراء.
    El Consejo apoya la coordinación, por el Alto Representante de los diversos programas de reforma judicial y jurídica en el marco de un programa coherente y con objetivos definidos que incluya la armonización de los códigos penales y los procedimientos penales de las dos entidades con la Constitución de Bosnia y Herzegovina, y se compromete a seguir prestando asistencia a las organizaciones interesadas para dar cumplimiento a esa misión. UN والمجلس يقر تنسيق الممثل السامي لمختلف برامج اﻹصلاح القضائي والقانوني في إطار برنامج متماسك مركز على الهدف يشمل مواءمة القوانين الجنائية واﻹجراءات الجنائية للكيانين كليهما مع دستور البوسنة والهرسك، ويتعهد بتقديم المزيد من المساعدة للمنظمات المشاركة في الوفاء بهذه المهمة.
    El Tribunal Constitucional se encuentra preparando su próxima reunión, prevista para los días 14 y 15 de octubre de 1998, en el curso de la cual se celebrará una audiencia pública sobre la conformidad de las constituciones de las Entidades con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN ٣٢ - المحكمة الدستورية: تقوم المحكمة بالتحضير لدورتها التالية المقرر عقدها يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وسوف تشمل جلسة استماع عامة بشأن توافق دساتير الكيانات المحلية مع دستور البوسنة والهرسك.
    Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina: El Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina sigue examinando una causa relativa a la conformidad de las constituciones de las Entidades con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN ١٩ - المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك: تواصل هذه المحكمة النظر في قضية تتعلق باتساق دساتير الكيانات مع دستور البوسنة والهرسك.
    Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina: En sus últimas sesiones, celebradas los días 25 y 26 de febrero, el Tribunal siguió examinando una causa relativa a la conformidad de las Constituciones de las Entidades con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN ١٩ - المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك: واصلـت المحكمــة فــي دورتها اﻷخيرة المعقودة يومي ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير، النظر في قضية تتعلق باتساق دستوري الكيانين مع دستور البوسنة والهرسك.
    De conformidad con esa sentencia, las Entidades deben armonizar sus constituciones con la Constitución de Bosnia y Herzegovina y cambiar sus estructuras gubernamentales en consecuencia, lo cual se ha llevado a cabo principalmente incorporando enmiendas a las constituciones de las Entidades con la asistencia de la Oficina del Alto Representante. UN ووفقاً لذلك القرار، فإن الكيانات ملزمة بمواءمة دساتيرها مع دستور البوسنة والهرسك، وبأن تغير هيكل السلطة وفقاً لقرار المحكمة الدستورية، وهو ما قد تم أساساً عن طريق إدراج التعديلات اللازمة في دساتير الكيانات بمساعدة مكتب الممثل السامي.
    a) El Ministro de Justicia de la Federación, Sr. Tadic, y el Viceministro, Sr. Hasic, presentarán a la Asamblea de la Federación, en su próxima sesión, las enmiendas constitucionales oportunas para armonizar la Constitución de la Federación con la Constitución de Bosnia y Herzegovina; UN )أ( يقدم تاديتش وزير العدل بالاتحاد ونائبه هاديتش إلى الجمعية الاتحادية في دورتها القادمة التعديلات الدستورية اللازم إجراؤها لمواءمة دستور الاتحاد مع دستور البوسنة والهرسك؛
    Por eso ha resultado particularmente decepcionante el hecho de que las partes se encuentren aún rezagadas en el cumplimiento de sus obligaciones de modificar las actuales constituciones de las entidades para armonizarlas con la Constitución de Bosnia y Herzegovina, cosa que ya debía haberse completado el 14 de marzo. UN ولذلك فإنه مما يُخيب اﻷمل بصورة خاصة أن اﻷطراف لا تزال متأخرة في تعهداتها بإجراء تعديل لدستوري الكيانين القائمين حتى يصبحا متوافقين مع دستور البوسنة والهرسك، وهو أمر كان ينبغي لها إنجازه في وقت مبكر يعود الى ١٤ آذار/مارس.
    a. El Consejo subraya la necesidad de que las constituciones y demás leyes de las Entidades sean compatibles con la Constitución de Bosnia y Herzegovina e invita al Alto Representante a determinar en qué esferas es necesario que las Entidades adopten nuevas leyes o enmienden las leyes vigentes. UN )أ( يؤكد المجلس على ضرورة أن يكون الدستوران وغيرهما من قوانين الكيانين منسجمين مع دستور البوسنة والهرسك ويدعو الممثل السامي إلى تحديد المجالات التي يلزم فيها وضع تشريعات جديدة أو معدلة للكيانين.
    45. El Sr. WIERUSZWESKI desearía saber qué curso se ha dado a la decisión del Tribunal Constitucional del 31 de marzo de 2006 relativa a la incompatibilidad de la legislación y de la Constitución de la República Srpska con la Constitución de Bosnia y Herzegovina y las normas internacionales relativas a la prohibición de la discriminación por orígenes étnicos. UN 45- السيد فيروشيفسكي سأل عما اتُخذ من إجراءات لمتابعة القرار الصادر عن المحكمة الدستورية في 31 آذار/مارس 2006 والقاضي بعدم توافق تشريع ودستور جمهورية سربسكا مع دستور البوسنة والهرسك والمعايير الدولية بشأن حظر التمييز على أساس الأصل الإثني.
    La decisión del Tribunal tiene implicaciones para el acuerdo sobre el particular que concertaron los dirigentes políticos el 9 de marzo de 2012, acuerdo que ahora debe ser reevaluado para garantizar que su aplicación sea compatible con la Constitución de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con la interpretación que le dio el Tribunal en su dictamen. UN وتترتب على قرار المحكمة آثار فيما يتعلق بالاتفاق الذي أبرمه القادة السياسيون بشأن هذه المسألة في 9 آذار/مارس 2012، والذي ينبغي الآن إعادة تقييمه لكفالة اتساق تنفيذه مع دستور البوسنة والهرسك، وفقا للتفسير الوارد في قرار المحكمة.
    El Gobierno de la República conservará únicamente las funciones que le permitan actuar como el gobierno del estado internacionalmente reconocido de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con la Constitución de Bosnia y Herzegovina elaborada durante las conversaciones indirectas de Dayton. UN وينبغي لحكومة الجمهورية ألا تحتفظ إلا بتلك الوظائف التي تمكنها من التصرف بوصفها حكومة دولة البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا، وذلك وفقا لدستور البوسنة والهرسك الموضوع أثناء المحادثات عن قرب التي جرت في ديتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus