"con la convención de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • باتفاقية الأمم المتحدة
        
    • إلى اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • في اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • بموجب اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • مع اتفاقيه الأمم المتحدة
        
    • بفضل اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • إطار اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • مع الاتفاقية الدولية
        
    y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra UN العولمة والاعتماد المتبادل: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال، إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN منــــع ومكافحة الممارســـات الفاســــدة وتحويـــل الأصــول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas UN تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Estas disposiciones están en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y sus dos protocolos adicionales, actualmente ratificados. UN وتتفق هذه الأحكام مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية وبروتوكوليها الإضافيين، اللذين تم التصديق عليهما في الوقت الراهن.
    A tal efecto, se acaba de firmar un memorando de entendimiento con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y su Mecanismo Mundial. UN ولتلك الغاية، وقعت في الآونة الأخيرة مذكرة تفاهم مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وآليتها العالمية.
    Objetivo de la Organización: prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas UN مشروع قرار بشأن منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Objetivo de la Organización: prevenir y combatir la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Ese enfoque es coherente con la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar, es un criterio de precaución y tiene en cuenta la ciencia más avanzada disponible. UN ذلك نهج يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لكونه نهجا وقائيا يستند إلى أفضل ما يوفره العلم من معرفة.
    Esas iniciativas son compatibles con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y promueven varios de los conceptos y regímenes de cooperación que figuran en la Convención. UN وتتمشى هذه المبادرات مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، كما أنها تعزز في الحقيقة عددا من المفاهيم ونظم التعاون الواردة فيها.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica de 1992 es compatible con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar a la que sirve de complemento. UN 103 - وتتفق اتفاقية التنوع البيولوجي لعام 1992 مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتكملها.
    Cualquier decisión que se tome cuando un buque no cumpla los requisitos de las medidas de protección correspondientes tiene que ser compatible con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ولا بد أن يتوافق أي إجراء يتخذ مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يُعزى إلى عدم امتثال سفينة لمتطلبات تدابير الحماية المرتبطة بذلك.
    activos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas UN منــــع ومكافحة الممارســـات الفاســــدة وتحويـــل الأصــول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    7. Alienta también a todos los gobiernos a que fortalezcan su cooperación en la lucha contra la corrupción, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN ' ' 7 - تشجع أيضا الحكومات على تعزيز تعاونها في محاربة الفساد، بما يتوافق مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    Entre sus funciones está la de garantizar la coherencia de los instrumentos y programas comprendidos en sus ámbitos de competencia respectivos dentro de la Organización, así como entre los organismos externos, con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتشمل مسؤولياتها كفالة اتساق الصكوك والبرامج في مجالات الاختصاص الخاصة بها ضمن المنظمة، وفيما بين الوكالات الخارجية، مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En este contexto, la Unión Europea ya ha expresado su apoyo en principio a la elaboración de un acuerdo de aplicación que coincida con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي ذلك السياق، أعرب الاتحاد الأوروبي بالفعل عن دعمه من حيث المبدأ لصياغة اتفاق تنفيذ يتسق مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Además, los Estados portuarios deberían ejercer su derecho con respecto al acceso a sus puertos de una forma que no sea discriminatoria y que sea coherente con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con el derecho internacional. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تمارس دول الموانئ حقها فيما يتعلق بإمكانيات الوصول إلى موانئها على نحو خال من التمييز ومتماش مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي.
    Globalización e interdependencia: acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN العولمة والاعتماد المتبادل: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول، إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas UN منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول، إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Asistencia para armonizar la legislación interna con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Artículo 1: Relación con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN المادة 1: العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    e) Adoptar medidas apropiadas para ejecutar planes de acción nacionales elaborados de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, en particular medidas de conservación de la fertilidad de los suelos, de los bosques y de rehabilitación de las tierras marginales; UN (ه) اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ برامج عمل وطنية تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وخصوصاً تدابير المحافظة على خصوبة التربة وعلى الأحراج واستصلاح الأراضي الهامشية؛
    Relación con la Conferencia de las Partes con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Conferencia de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN علاقة اللجنة بمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Desde 1999 ha realizado programas de investigación por encargo para diversos Estados ribereños, investigando el potencial de soberanía territorial más allá de las 200 millas marinas de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ومنذ عام 1999، اضطلع السيد بارسون ببرامج بحوث عهد بها إليه عدد من الدول الساحلية لبحث إمكانية ممارسة السيادة الإقليمية بعد مسافة 200 ميل بحري بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El orador apoya firmemente la recomendación 205, ya que garantiza la seguridad y el bajo costo de las transacciones, promueve los objetivos del proyecto de guía y es compatible con la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN وقال إنه يؤيد بقوة التوصية 205 لأنها تكفل اليقين وانخفاض تكلفة المعاملات، وتخدم أغراض مشروع الدليل وتتفق مع اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    Como parece demostrar la situación de los océanos y mares del mundo, las medidas tomadas o que no se han tomado, no han estado a la altura del régimen jurídico sobre los océanos existente que ha ido evolucionando con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ولكن، حسبما تبرهن حالة المحيطات والبحار في العالم، فيما يبدو، ناقضـت أعمالنا أو قعودنا عن العمل وجود النظام القانوني للمحيطات الذي تطـور بفضل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Árbitro designada en la lista de árbitros establecida de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN أدرج اسمها في قائمة المحكمين في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Pese al enorme número de obstáculos políticos existentes, las autoridades están comprometidas a adoptar todas las medidas de planificación reglamentarias armonizadas con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وعلى الرغم من العدد الهائل من العقبات السياسية، فإن سلطات البوسنة والهرسك ملتزمة باعتماد جميع الحلول القانونية الضرورية والمنسجمة مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus