"con la convención internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الاتفاقية الدولية
        
    • مع أحكام الاتفاقية الدولية
        
    • في إطار الاتفاقية الدولية
        
    • يتعلق بالاتفاقية الدولية
        
    • لأحكام الاتفاقية الدولية
        
    Adición Proyecto decisión propuesto por la Comunidad Europea sobre cooperación con la Convención Internacional de protección fitosanitaria sobre alternativas al metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío UN مشروع مقرر اقترحته الجماعة الأوروبية متعلق بالتعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات بشأن بدائل بروميد الميثيل المستخدمة في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن
    Además, ha introducido enmiendas en su legislación para alinearla con la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN زيادة على ذلك، قامت بتعديل تشريعها ليتوافق مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    169. Si bien esas leyes no son universales o exclusivas, a menudo están en consonancia con la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en la que todas las entidades entrevistadas son Partes. UN 169- ومع أن هذه القوانين غير شاملة أو حصرية فإنها تتماشى في كثير من الأحيان مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، هذه الاتفاقية التي تضم في عضويتها جميع أصحاب الردود.
    En el anexo de la presente nota figura un proyecto de decisión presentado por la Comunidad Europea sobre cooperación con la Convención Internacional de protección fitosanitaria en materia de alternativas al metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío. UN يشتمل مرفق هذه المذكرة على مشروع مقرر مقدم من الجماعة الأوروبية يتعلق بالتعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات بشأن بدائل بروميد الميثيل المستخدمة في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    Expondremos posteriormente brevemente las conclusiones que pueden extraerse de dichos principios y normas, a fin de mostrar hasta qué punto son coherentes con la Convención Internacional. UN ثم نستخلص النتائج المترتبة عليها لبيان توافقها مع أحكام الاتفاقية الدولية.
    Encomió los esfuerzos de cooperación realizados por los tratados con la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático para tratar cuestiones como el metilbromuro y el cambio climático. UN وأثنى على الجهود التي بذلت في إطار معاهدات الأوزون بالتعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في التصدي لقضايا من قبيل بروميد الميثيل وتغير المناخ.
    A la hora de definir la xenofobia, habría que establecer un claro vínculo con la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial en su forma actual de modo que tuviera un carácter complementario. UN ولدى تعريف كره الأجانب، يجب إقامة صِلة واضحة مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري الحالية لكي يكون مكملاً لها.
    Considerando el fenómeno desde una perspectiva amplia y teniendo en cuenta sus dimensiones humanas, sociales y de género, se han organizado en México consultas nacionales para elaborar una plataforma para concebir y aplicar políticas que sean compatibles con la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وإذا اتبعت المكسيك نهجا شاملا فيما يتعلق بهذه الظاهرة وإذا وضعت في الاعتبار أبعادها الإنسانية والاجتماعية والنسائية، عقدت مشاورات وطنية لتطوير وتنفيذ سياسات تتمشى مع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد عائلاتهم.
    Algunos representantes manifestaron su preocupación por el amplio carácter de la cooperación con la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria prevista en el proyecto de decisión y opinaron que tal vez sería más práctico centrarse más específicamente en iniciativas de cooperación con la Convención, por ejemplo, con el actual grupo de trabajo sobre alternativas al metilbromuro de la Convención. UN وذكر بعض الممثلين أنهم يولون اهتماماً للطابع العام للتعاون مع الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات المتوخى في مشروع المقرر ويعتقدون أنه من الأجدى التركيز على الجهود التعاونية، مثل التعاون مع الفريق العامل التابع للاتفاقية الدولية لوقاية النباتات بشأن بدائل بروميد الميثيل.
    Un delegado instó a que se asignaran más fondos a los proyectos de eliminación del metilbromuro y otro destacó la necesidad de aumentar la cooperación con la Convención Internacional de protección fitosanitaria. Otros pusieron de relieve la necesidad de garantizar una reducción continua de las exenciones para usos críticos y esenciales a fin de lograr el objetivo último de la eliminación total. UN وحث أحد الوفود على تخصيص المزيد من الأموال لمشروعات التخلص من بروميد الميثيل فيما شدد آخر على الحاجة إلى زيادة التعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات وأكد آخرون على ضرورة كفالة استمرار خفض إعفاءات الاستخدامات الحرجة والأساسية من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام عليها.
    La armonización, por una parte, de las leyes de migración con la Convención sobre los Derechos del Niño y los instrumentos internacionales y regionales relativos a los derechos humanos y, por otra, de las leyes nacionales con la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, podrían resolver esta situación. UN ومما يساعد على ذلك مواءمة قوانين الهجرة مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان من جهة، ومواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من جهة أخرى.
    e) Las enmiendas al Código Penal sobre la trata, que armoniza sus disposiciones con la Convención Internacional pertinente y sus protocolos. UN (ﻫ) إدخال تعديلات على قانون العقوبات بشأن الاتجار لمواءمته مع الاتفاقية الدولية المعنية وبرتوكولاتها.
    e) La modificación de las disposiciones del Código Penal relativas a la trata, a fin de armonizarlas con la Convención Internacional pertinente y sus protocolos. UN (ﻫ) إدخال تعديلات على قانون العقوبات بشأن الاتجار لمواءمته مع الاتفاقية الدولية المعنية وبرتوكولاتها.
    Informe sobre definiciones de aplicaciones de cuarentena y previas al envío y sobre los contactos mantenidos con la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria en relación con cuestiones relativas a aplicaciones de cuarentena y previas al envío UN (ب) تقرير عن تعاريف الحجر الصحي وما قبل الشحن والاتصالات مع الاتفاقية الدولية لحماية النبات بشأن المسائل المتعلقة بالحجر الصحي وما قبل الشحن (المقرر 18/14)
    En relación con este tema, se prevé que el Grupo de Trabajo examine los contactos que el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica ha mantenido con la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria y la información fáctica que la Secretaría ha suministrado sobre las definiciones de aplicaciones de cuarentena y previas al envío en el marco del Protocolo y de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria. UN 14 - يتوقع أن يستعرض الفريق العامل، تحت هذا البند، الاتصالات التي أجراها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي مع الاتفاقية الدولية لحماية النبات، والمعلومات الوقائعية التي قدمتها الأمانة بشأن تعاريف الحجر الصحي وما قبل الشحن في إطار البروتوكول والاتفاقية الدولية لحماية النبات.
    Informe sobre definiciones de aplicaciones de cuarentena y previas al envío y contactos con la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria en relación con cuestiones relativas a las aplicaciones de cuarentena y previas al envío (decisión XVIII/14); UN (ب) تقرير عن تعاريف الحجر الصحي وما قبل الشحن والاتصالات مع الاتفاقية الدولية لحماية النبات بشأن المسائل المتعلقة بالحجر الصحي وما قبل الشحن (المقرر 18/14)؛
    2. Tema 5 b): Informe sobre definiciones de aplicaciones de cuarentena y previas al envío y contactos con la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria en relación con cuestiones relativas a las aplicaciones de cuarentena y previas al envío (decisión XVIII/14) UN 2 - البند 5 (ب): تقرير عن تعاريف الحجر الصحي وما قبل الشحن والاتصالات مع الاتفاقية الدولية لحماية النبات بشأن المسائل المتعلقة بالحجر الصحي وما قبل الشحن (المقرر 18/14)
    b) Informe sobre definiciones de aplicaciones de cuarentena y previas al envío y sobre los contactos mantenidos con la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria en relación con cuestiones relativas a aplicaciones de cuarentena y previas al envío (decisión XVIII/14); UN (ب) تقرير عن تعاريف الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن والاتصالات مع الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات بشأن المسائل المتعلقة بالحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن (المقرر 18/14)؛
    B. Informe sobre definiciones de aplicaciones de cuarentena y previas al envío y sobre los contactos mantenidos con la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria en relación con cuestiones relativas a aplicaciones de cuarentena y previas al envío (decisión XVIII/14) UN باء - تقرير عن تعاريف الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن والاتصالات مع الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات بشأن المسائل المتعلقة بالحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن (المقرر 18/14)
    Jamaica informó de que la discriminación racial es ilegal en el país y que había promulgado la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales, que es compatible con la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en la que Jamaica es parte desde 1971. UN 32 - أفادت جامايكا أن التمييز العنصري في البلد غير قانوني وأنها سنّت ميثاق الحقوق والحريات الأساسية الذي يتماشى مع أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري() التي دخلت جامايكا طرفا فيها منذ عام 1971.
    Habiendo examinado los informes periódicos 15º y 16º de Chipre de conformidad con la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ نظرت في التقريرين الدوريين الخامس عشر والسادس عشر لقبرص في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Con esa fe México depositó la semana pasada el instrumento de ratificación del Protocolo de Kioto, y unos meses atrás hicimos lo propio con la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وبهذه الثقة، أودعت المكسيك في الأسبوع الماضي صك تصديقها على بروتوكول كيوتو. وقبل بضعة أشهر فعلنا نفس الشيء فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم.
    7. Se propone, a ese respecto, vigilar, de conformidad con la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, los efectos potencialmente discriminatorios de diversas leyes y prácticas en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN 7- تعتزم، من هذا المنطلق، أن تقوم، وفقاً لأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، برصد ما قد يترتب على التشريعات والممارسات المعمول بها في إطار مكافحة الإرهاب من آثار تمييزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus