"con la cooperación del gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع حكومة
        
    • بتعاون حكومة
        
    • وبالتعاون مع حكومة
        
    con la cooperación del Gobierno de Noruega se ha proporcionado capacitación para el liderazgo a 3.250 mujeres, y como resultado se crearon 22 redes de mujeres. UN وقد قدم تدريب على الأعمال القيادية من أجل 250 3 امرأة، بالتعاون مع حكومة النرويج، مما أفضى إلى إنشاء 22 شبكة نسائية.
    con la cooperación del Gobierno de Sierra Leona, el sistema de las Naciones Unidas debería vigilar con cuidado la realización de las elecciones. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن ترصد، بالتعاون مع حكومة سيراليون، إجراء الانتخابات رصدا دقيقا.
    En marzo de 2014 se efectuó una misión visitadora a Nueva Caledonia, con la cooperación del Gobierno de Francia. UN ٦ - وأشار إلى أنه أُوفدت، في آذار/مارس 2014، بعثة زائرة إلى كاليدونيا الجديدة بالتعاون مع حكومة فرنسا.
    Una de las posibles actividades del Departamento será celebrar una serie de reuniones informativas regionales de trabajo con los medios de difusión sobre los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, con hincapié en la cuestión de la erradicación de la pobreza, que se organizarán a comienzos del año próximo, el primer aniversario de la Cumbre, con la cooperación del Gobierno de Dinamarca. UN ومن اﻷنشطة التي يحتمل أن تقوم بها اﻹدارة عقد سلسلة من الاجتماعات اﻹعلامية اﻹقليمية لوسائط اﻹعلام بشأن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تركز على قضية القضاء على الفقر، وتنظم بالتعاون مع حكومة الدانمرك في بداية العام المقبل في مناسبة الذكرى السنوية اﻷولى لمؤتمر القمة.
    En el informe se concluye que la comunidad internacional, con la cooperación del Gobierno de Croacia, ha logrado importantes avances en la reintegración de Eslavonia Oriental en Croacia, y que el traspaso de la autoridad de las Naciones Unidas al Gobierno puede continuar conforme a lo previsto. UN ويخلص التقرير إلى أن المجتمع الدولي قد أحرز، بتعاون حكومة كرواتيا، مكاسب كبيرة في إعادة إدماج سلافونيا الشرقية في كرواتيا، وأن نقل السلطة من اﻷمم المتحدة إلى الحكومة يمكن أن يستمر بالصورة المتوخاة.
    No obstante, con la cooperación del Gobierno de Uganda, el Grupo ha determinado que un hombre de negocios congoleño fue responsable del envío de UN وبالتعاون مع حكومة أوغندا، تأكد الفريق من أن رجل أعمال كونغوليا هو المسؤول عن شحن 903 2 كيلوغرامات من العاج من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي
    El sistema de las Naciones Unidas debería vigilar atentamente la realización de las elecciones con la cooperación del Gobierno de Sierra Leona (véase S/2003/688, párr. 61). UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن ترصد بدقة إجراء الانتخابات بالتعاون مع حكومة سيراليون (انظر S/2003/688، الفقرة 61).
    La Reunión organizada por la ONUDI con la cooperación del Gobierno de Hungría, y copatrocinada por Austria, Eslovenia y la República Checa, que se centrará en la productividad del agua en la industria y contará con la participación de funcionarios públicos y representantes del sector privado de los países de Europa central y oriental y los NEI, y tendrá por objeto examinar cuestiones de desarrollo sostenible. UN وستنظمه اليونيدو بالتعاون مع حكومة بلدها وبرعاية مشتركة من النمسا وسلوفينيا والجمهورية التشيكية، وسيركز على إنتاجية المياه في الصناعة، ويستهدف الموظفين الحكوميين وممثلي القطاع الخاص من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ومن الدول المستقلة حديثا، وسيعير اهتماما خاصا لمسائل التنمية.
    15. Alienta a la Potencia administradora a que, con la cooperación del Gobierno de Nueva Caledonia, asegure y mejore las salvaguardias y garantías del derecho inalienable del pueblo del Territorio a la posesión, el acceso, el uso y la administración de sus recursos naturales, incluidos los derechos de propiedad para su futuro desarrollo; UN 15 - تشجع الدولة القائمة بالإدارة، على أن تضمن وتعزز، بالتعاون مع حكومة كاليدونيا الجديدة ، تأكيدات وضمانات حق شعب الإقليم غير القابل للتصرف في امتلاك موارده الطبيعية وإمكانية وصوله إليها واستعماله وإدارته لها، بما في ذلك حقوق الملكية من أجل تنميته في المستقبل؛
    2. En su 51º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1995/41, tomó nota con reconocimiento de las recomendaciones de la reunión celebrada en Viena del 30 de octubre al 4 de noviembre de 1994, con la cooperación del Gobierno de Austria. UN ٢- وأحاطت لجنة حقوق اﻹنسان علما مع التقدير في دورتها الحادية والخمسين، في قرارها ٥٩٩١/١٤، بتوصيات الاجتماع المعقود في فيينا في الفترة من ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، بالتعاون مع حكومة النمسا.
    Durante el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial anunció que del 23 al 25 de noviembre de 2001, con la cooperación del Gobierno de España, se celebraría en Madrid una conferencia de consulta internacional sobre la educación escolar en relación con la libertad religiosa y de creencias, la tolerancia y la no discriminación, organizada en el marco del mandato sobre la intolerancia religiosa. UN 121- أعلن المقرر الخاص، في آخر دورة للجنة حقوق الإنسان، أن من المقرر أن يُعقد، في إطار ولايته، مؤتمر استشاري دولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بالتعاون مع حكومة اسبانيا.
    1. De conformidad con las resoluciones 1996/34 y 1997/15 de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, ambas tituladas " Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo " , la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos organizó, con la cooperación del Gobierno de España, un cursillo para periodistas indígenas que se llevó a cabo del 26 al 28 de enero de 1998 en Madrid. UN 1- عملاً بالقرارين 1996/34 و1997/15 الصادرين عن اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، اللذين يحملان عنوان " العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم " ، قام مكتب مفوضية حقوق الإنسان بتنظيم حلقة عمل للصحفيين من السكان الأصليين بين 26 و28 كانون الثاني/يناير 1998 في مدريد بالتعاون مع حكومة إسبانيا.
    Por lo que respecta a este tema, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, con la cooperación del Gobierno de los Países Bajos, ha enviado al terreno a un experto en recursos hídricos para que respalde el programa de ordenación de recursos hídricos de la SOPAC. UN 13 - في هذا المجال، أوفدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع حكومة هولندا، إخصائي في شؤون المياه للقيام بمهام ميدانية لدعم برنامج المياه التابع للجنة المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية.
    La AEC aplicará próximamente la iniciativa de celebración de talleres para la creación de fondos nacionales post-desastre con la cooperación del Gobierno de la República Argentina, lo que permitirá el intercambio de experiencias y definirá el proceso que se ha de seguir para el establecimiento de fondos nacionales post-desastre. UN 12 - وستعمل الرابطة في القريب العاجل على تنفيذ مبادرة عقد حلقات عمل بهدف إنشاء صناديق وطنية لمرحلة ما بعد الكوارث، بالتعاون مع حكومة الأرجنتين، مما يتيح تبادل الخبرات وتحديد العملية التي ستتبع من أجل إنشاء تلك الصناديق.
    a) En Putrajaya (Malasia), del 17 al 20 de agosto de 2009, organizado por el Tribunal con la cooperación del Gobierno de Malasia y Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana durante el 48º período de sesiones de esta última organización; UN (أ) حلقة عقدت في بوتراجايا، ماليزيا، في الفترة من 17 إلى 20 آب/أغسطس 2009، نظمتها المحكمة بالتعاون مع حكومة ماليزيا والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية خلال الدورة الثامنة والأربعين لهذه المنظمة؛
    15. Alienta a la Potencia administradora a que, con la cooperación del Gobierno de Nueva Caledonia, asegure y mejore las salvaguardias y garantías del derecho inalienable del pueblo del Territorio a la posesión, el acceso, el uso y la administración de sus recursos naturales, incluidos los derechos de propiedad para su futuro desarrollo; UN ١٥ - تشجع الدولة القائمة بالإدارة، على أن تضمن وتعزز، بالتعاون مع حكومة كاليدونيا الجديدة، تأكيدات وضمانات حق شعب الإقليم غير القابل للتصرف في امتلاك موارده الطبيعية وإمكانية وصوله إليها واستعماله وإدارته لها، بما في ذلك حقوق الملكية من أجل تنميته في المستقبل؛
    15. Alienta a la Potencia administradora a que, con la cooperación del Gobierno de Nueva Caledonia, asegure y mejore las salvaguardias y garantías del derecho inalienable del pueblo del Territorio a la posesión, el acceso, el uso y la ordenación de sus recursos naturales, incluidos los derechos de propiedad para su futuro desarrollo; UN ١٥ - تشجع الدولة القائمة بالإدارة، على أن تضمن وتعزز، بالتعاون مع حكومة كاليدونيا الجديدة، تأكيدات وضمانات حق شعب الإقليم غير القابل للتصرف في امتلاك موارده الطبيعية وإمكانية وصوله إليها واستعماله وإدارته لها، بما في ذلك حقوق الملكية من أجل تنميته في المستقبل؛
    En un caso famoso, Operation Longarm, las autoridades de los Estados Unidos, con la cooperación del Gobierno de Dinamarca, pudieron identificar a usuarios de los Estados Unidos que transferían pornografía infantil de tablones de anuncios de Dinamarca (véase E/CN.4/1997/95/Add.2). UN وفي قضية مشهورة، سميت " عملية الذراع الطويلة " Operation Longarm قامت سلطات الولايات المتحدة بالتعاون مع حكومة الدانمرك، بتعقب وكشف هوية مستعملي الهاتف من الولايات المتحدة الذين استطاعوا سحب مطبوعات اﻷطفال الخليعة من نشرات إعلانية دانمركية )انظر E/CN.4/1997/95/Add.2(.
    Además de los esfuerzos bilaterales de las Bahamas y de Haití para abordar ese problema, las Bahamas estiman que determinadas iniciativas internacionales, con la cooperación del Gobierno de Haití, representan la mayor esperanza para el pueblo haitiano. UN وعلاوة على الجهود الثنائية بين هايتي وجزر البهاما لمعالجة هذه المشكلة ترى جزر البهاما أن المبادرات الدولية ذات الهدف المحدد، بتعاون حكومة هايتي، تمثل أفضل أمل لشعب هايتي.
    De conformidad con su mandato y sus principios y con la cooperación del Gobierno de Marruecos y el Frente Polisario, el ACNUR continuó ejecutando su programa de medidas de fomento de la confianza para facilitar los contactos y la comunicación entre los refugiados saharauis que viven en los campamentos próximos a Tinduf y sus familiares en el Territorio. UN 64 - واصلت المفوضية، امتثالا لولايتها ومبادئها، وبالتعاون مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو، تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة لتسهيل الاتصال والتواصل بين اللاجئين الصحراويين في المخيمات القريبة من تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus