"con la cruz roja de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الصليب الأحمر
        
    El Ministerio de Defensa coopera estrechamente con la Cruz Roja de Noruega. UN وتتعاون وزارة الدفاع تعاونا وثيقا مع الصليب الأحمر النرويجي.
    El Gobierno pretende organizar varias de las actividades de difusión junto con la Cruz Roja de Finlandia. UN وتسعى الحكومة إلى الاشتراك في تنظيم عدد من أنشطة النشر بالاشتراك مع الصليب الأحمر الفنلندي.
    Las siete organizaciones de la Cruz Roja que prestaron asistencia en 2000 firmaron acuerdos bilaterales con la Cruz Roja de Mozambique y permanecieron en el lugar para ayudar en las actividades de rehabilitación. UN ووقعت منظمات الصليب الأحمر السبع التي قدمت المساعدات عام 2000 اتفاقات ثنائية مع الصليب الأحمر الموزامبيقي واستمرت تقدم العون في مرحلة التعمير.
    El PNUD continuó cumpliendo su función en 2001 y estableció una coordinación más estrecha con la Cruz Roja de Mozambique, que tiene oficinas en todos los distritos, así como con el Ministerio de Obras Públicas y Vivienda. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دوره في عام 2001 وأقام علاقة تنسيق وثيقة مع الصليب الأحمر في موزامبيق الذي كان متواجدا في جميع المقاطعات ومع وزارة الأشغال العامة والإسكان.
    Tomando nota con satisfacción también de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha cooperado con la Cruz Roja de Guinea Ecuatorial y con el Comité Internacional de la Cruz Roja facilitándoles las visitas a sus establecimientos penitenciarios y mejorando las condiciones básicas de los detenidos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة غينيا الاستوائية قد تعاونت مع الصليب الأحمر الوطني والدولي من خلال تيسيرها لزيارة أماكن الاحتجاز وتحسين الأوضاع الأساسية في السجون،
    Tomando nota con satisfacción también de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha cooperado con la Cruz Roja de Guinea Ecuatorial y con el Comité Internacional de la Cruz Roja facilitándoles las visitas a sus establecimientos penitenciarios y mejorando las condiciones básicas de los detenidos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة غينيا الاستوائية قد تعاونت مع الصليب الأحمر الوطني والدولي من خلال تيسيرها لزيارة أماكن الاحتجاز وتحسين الأوضاع الأساسية في السجون،
    Ello fue posible gracias a la asociación con la Cruz Roja de los Estados Unidos, los centros de los Estados Unidos de control y prevención de las enfermedades y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN ولقد تسنى تحقيق النجاح عن طريق الشراكات مع الصليب الأحمر الأمريكي ومراكز الولايات المتحدة لمكافحة الأمراض والوقاية منها، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    En colaboración con la Cruz Roja de Timor-Leste y el Servicio Jesuita a Refugiados, y en cooperación con las autoridades de Indonesia y Timor-Leste, el ACNUR ha sido el principal organismo encargado de la reunificación familiar. UN وفي إطار شراكة مع الصليب الأحمر التيموري والمنظمة اليسوعية لتقديم خدمات للاجئين وبتعاون مع السلطات الإندونيسية والتيمورية، أضحت المفوضية الوكالة الرائدة في إعادة لم شمل الأسر.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), en colaboración con la Cruz Roja de Indonesia, había podido desarrollar sus actividades desde el 5 de mayo de 1998 prestando asistencia a las personas que han regresado al país. UN وسُمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بممارسة نشاطها بالاشتراك مع الصليب الأحمر الوطني الإندونيسي اعتبارا من 5 أيار/مايو 1998 لتقديم المساعدة للعائدين.
    A partir de 1998, el UNICEF viene aplicando un proyecto de divulgación de información sobre las minas, titulado " Prevención de niño a niño en Nicaragua " , en cooperación con la Cruz Roja de Nicaragua. UN فمنذ عام 1998، تنفذ اليونيسيف مشروع توعية بخطر الألغام بعنوان " وقاية كل طفل في نيكاراغوا " ، بالتعاون مع الصليب الأحمر النيكاراغوي.
    Ejemplos recientes son los centros de rehabilitación social para mujeres vulnerables, establecidos por la Sociedad de la Media Luna Roja de Kirguistán en colaboración con la Cruz Roja de los Países Bajos, así como diversos pequeños proyectos de colaboración con comunidades remotas de la montaña llevados a cabo por la Sociedad de la Media Luna Roja de Kirguistán con el apoyo del Gobierno de los Países Bajos. UN ومن الأمثلة الأخيرة على ذلك مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي للنساء الضعيفات التي أنشأتها جمعية الهلال الأحمر في قير غيز ستان بالتعاون مع الصليب الأحمر الهولندي وكذلك عدة مشاريع صغيرة بالتعاون مع المجتمعات الجبلية النائية أنشأتها جمعية الهلال الأحمر في قير غيز ستان بدعم من حكومة هولندا.
    1. En la 30ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, celebrada en Ginebra, en noviembre de 2007, el Gobierno de Austria hizo las siguientes promesas, en parte en comparación con la Cruz Roja de Austria: UN 1 - في المؤتمر الدولي الثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، المعقود في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أعلنت حكومة النمسا في إطار تعاون جزئي مع الصليب الأحمر النمساوي، التعهدات التالية:
    En la 31ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, celebrada en noviembre de 2011, el Gobierno de Austria hizo las siguientes promesas, en parte en cooperación con la Cruz Roja de Austria: UN في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أعلنت حكومة النمسا، في إطار تعاون جزئي مع الصليب الأحمر النمساوي، التعهدات التالية:
    Para concretar ese compromiso, se han emprendido actividades en diversos países; por ejemplo, en Bosnia y Herzegovina el programa " Amistad sin fronteras " , dirigido por la Sociedad de la Cruz Roja local, en colaboración con la Cruz Roja de Noruega, tiene por objeto restablecer las relaciones entre los jóvenes de todas las repúblicas de la ex Yugoslavia. UN وعملاً على تنفيذ هذا التعهد بدأ العمل في عدة بلدان من أجل تنفيذه، منها البوسنة والهرسك حيث بدأ برنامج " صداقة بلا حدود " الذي تديره جمعية الصليب الأحمر المحلية بالتعاون مع الصليب الأحمر النرويجي، والذي يهدف إلى تجديد العلاقات بين الشباب في جميع جمهوريات الاتحاد اليوغسلافي السابقة.
    Fue informado de que el GTI, que ya no era una escuela técnica, se transformaría en un refugio para casos de emergencia (en coordinación con la Cruz Roja de Myanmar). UN كما علم المقرر الخاص أن معهد التكنولوجيا الحكومي لم يعد يستخدم كمعهد للدراسات التقنية، وأن مبانيه أصبحت تستخدم كملجأ في حالات الطوارئ (بالتنسيق مع الصليب الأحمر لميانمار).
    En colaboración con la Cruz Roja de los Estados Unidos, los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos, la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días y la Fundación de Bill y Melinda Gates, la Fundación pro Naciones Unidas movilizó 43,2 millones de dólares en 2011, para la OMS y el UNICEF, en apoyo de las campañas de vacunación contra el sarampión en diversos países. UN 9 - وحشدت مؤسسة الأمم المتحدة، بالتعاون مع الصليب الأحمر الأمريكي ومراكز الولايات المتحدة لمراقبة الأمراض والوقاية منها وكنيسة يسوع المسيح لطائفة المورمون ومؤسسة بيل وميليندا غيتس، مبلغ 43.2 مليون دولار في عام 2011 من أجل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف دعماً لحملات التطعيم ضد الحصبة في عدة بلدان.
    El Instituto Nacional de Enseñanza, en colaboración con la Cruz Roja de Eslovenia, la Comisión Interministerial de Derecho Internacional Humanitario y el personal docente, ha publicado la versión en esloveno del manual pedagógico " Exploremos el derecho humanitario " . UN ونشر معهد التعليم الوطني، بالتعاون مع الصليب الأحمر السلوفيني واللجنة الوزارية المعنية بالقانون الإنساني الدولي والمعلمين المعنيين، النسخة السلوفينية من دليل منهجي للمعلمين عنوانه " استكشاف القانون الإنساني " .
    El UNICEF, en colaboración con la Cruz Roja de los Estados Unidos, los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos, la Fundación pro Naciones Unidas y la OMS, encabezó la Iniciativa contra el Sarampión y la Rubéola para emprender el camino de la eliminación de esas enfermedades prevenibles en todo el mundo. UN 30 - وقامت اليونيسيف، في شراكة مع الصليب الأحمر الأمريكي، ومراكز الولايات المتحدة لمراقبة الأمراض والوقاية منها، ومؤسسة الأمم المتحدة، ومنظمة الصحة العالمية، بقيادة مبادرة مكافحة الحصبة والحصبة الألمانية بغية وضع العالم على المسار الصحيح من أجل استئصال هذين المرضين اللذين يمكن الوقاية منهما على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus