"con la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعليم
        
    • مع التعليم
        
    • بتعليم
        
    • بالتثقيف
        
    • تجاه التعليم
        
    • بتوفير التعليم
        
    • عن التعليم
        
    • يخص التعليم
        
    • بتثقيف
        
    • نحو التربية
        
    • يخص التثقيف
        
    • مع تعليم
        
    • مع برامج التعليم
        
    Al igual que sucede con la educación primaria, hay graves disparidades entre distritos en el acceso a la educación. UN وكما هو الشأن فيما يخص التعليم الابتدائي، توجد تباينات خطيرة بين المقاطعات في مستوى الالتحاق بالتعليم.
    Era necesaria la seguridad física, cognitiva y socioemocional combinada con la educación. UN ومن الضروري أن يُقرن الأمن الجسدي والنفسي والاجتماعي والانفعالي بالتعليم.
    4. Esta Subdivisión abarca actualmente cuestiones y programas relacionados con la educación y las comunicaciones en materia de población. UN ٤ - يغطي هذا الفرع، في الوقت الحاضر، القضايا والبرامج المتصلة بالتعليم والاتصال في المجال السكاني.
    Relaciones con la educación sobre salud y vida en familia UN الصلة القائمة مع التعليم المتعلق بالصحة والحياة الأسرية
    Ambos deciden en común todas las cuestiones relacionadas con la educación de los hijos. UN وكافة المسائل المتعلقة بتعليم الأطفال تتم تسويتها على يد الوالدين بصورة مشتركة.
    El UNIDIR seguirá intensificando sus actividades a este respecto como parte de su permanente compromiso con la educación para el desarme. UN وسيواصل المعهد القيام بمزيد من الجهود في هذا الخصوص كجزء من التزامه المتواصل بالتثقيف من أجل نزع السلاح.
    El Estado tampoco cumple sus compromisos presupuestarios con la educación y sigue pagando sueldos vergonzosos a los maestros de enseñanza primaria, que son en su mayoría mujeres. UN ولم تنجح الدولة في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه التعليم وظلت تدفع لمدرسي الابتدائية، ومعظمهم من النساء، أجورا منخفضة إلى حد يدعو إلى الخجل.
    En las zonas en que los gastos relacionados con la educación se reembolsaran en otras monedas las cuantías se mantendrían sin cambios. UN وفي المناطق التي تسدد فيها النفقات المتصلة بالتعليم بعملات أخرى، تظل هذه المستويات دون تغيير.
    En relación con la educación, el simposio hizo las siguientes recomendaciones: UN وفيما يتعلق بالتعليم تقدمت الندوة بالتوصيتين التاليتين:
    ● Promover el aprendizaje permanente, comenzando con la educación básica y continuando con oportunidades para la educación ulterior, capacitación y fomento de las aptitudes; UN ● تشجيع التعليم الدائم بدءا بالتعليم اﻷساسي واستمرارا باتاحة فرص زيادة تطوير التعليم والتدريب وتنمية المهارات؛
    También existen iniciativas relacionadas con la educación, la capacitación y la sensibilización de la población. UN وتُتخذ أيضا مبادرات تتعلق بالتعليم والتدريب والتوعية العامة.
    En las zonas en las que los gastos relacionados con la educación se reembolsen en otras monedas, las cantidades no variarán. UN وفي المناطق التي تسدد فيها النفقات المتصلة بالتعليم بعملات أخرى، تظل هذه المستويات دون تغيير.
    Esos esfuerzos serían más eficaces si no existieran intervenciones negativas del exterior por razones que no tienen nada que ver con la educación. UN ومن شأن تلك الجهود أن تكون أكثر فعالية إذا لم تتدخل جهات خارجية ﻹعاقتها ﻷسباب لا صلة لها بالتعليم.
    Las estudiantes disfrutan del mismo régimen de becas, subvenciones y condiciones para la obtención de préstamos relacionados con la educación que los estudiantes masculinos. UN وتتمتع الطالبات بنفس ما يتمتع به الطلاب من حيث نظام المنح الدراسية والإعانات وشروط الحصول على القروض المتصلة بالتعليم.
    Me costó reconciliar mi realidad con la educación formal que recibía en la escuela, en las escuelas donde estudiaba. TED صارعتُ من أجل تطابق واقعي مع التعليم الرسمي الذي تلقيته في المدرسة، وفي المدارس التي تعلمتُ فيها.
    Se trata de la educación terciaria y de un ingreso más elevado, que tiende a ir con la educación terciaria. TED ‫وهم التعليم العالي والدخل الأعلى،‬ ‫الذي يسير جنبًا إلى جنب مع التعليم العالي.‬
    Proporciona el apoyo administrativo y de representación que pueda requerirse en relación con la educación de los hijos de los funcionarios. UN يقدم الدعم الاداري والتمثيلي فيما يتصل بتعليم وأبناء الموظفين على النحو الملائم.
    Los niños beduinos disfrutan de un sistema de enseñanza en escuelas públicas comparable con la educación de las escuelas públicas de todo Israel. UN يتمتع أبناء البدو بتعليم مدرسي عام يماثل التعليم المدرسي العام الذي يقدم على نطاق إسرائيل.
    En relación con la educación en la esfera de los derechos humanos: UN فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان:
    La orientación responde a vencer las resistencias de las autoridades educativas regionales y locales para con la educación bilingüe. UN وهذا التوجه إنما يأتي في معرض التصدي للمقاومة التي تبديها سلطات التعليم الإقليمية والمحلية تجاه التعليم الثنائي اللغة.
    Se reconoció la importancia del marco jurídico para la implementación y el cumplimiento de las leyes nacionales en relación con la educación para Todos. UN وتم التسليم بأهمية الإطار القانوني لتنفيذ وتطبيق القوانين الوطنية فيما يتعلق بتوفير التعليم للجميع.
    Ejemplos de asuntos relacionados con la educación y la creación de concienciación a ser evaluados incluyen información, difusión y capacitación. UN وتشمل الأمثلة عن التعليم ونشر الوعي التي يجب تقييمها: نشر المعلومات والتدريب.
    Ello debería combinarse con la educación de los hombres jóvenes para que respeten la libre determinación de la mujer y compartan con ella la responsabilidad en lo tocante a la sexualidad y la procreación. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتثقيف الشباب على احترام حق المرأة في تقرير المصير وتقاسم المسؤولية مع النساء في المسائل المتصلة بالنوازع الجنسية واﻹنجاب.
    La FAO ha innovado también con la introducción de un componente de población en los programas y planes de estudio relacionados con la educación en materia de nutrición (sector en desarrollo ininterrumpido desde finales del decenio de 1970 en beneficio del personal de programas sobre el terreno y de instituciones de formación académica). UN ٢٥٣ - وكانت منظمة اﻷغذية والزراعة سباقة أيضا فيما يتعلق بتضمين البرامج والمناهج الدراسية الموجهة نحو التربية الغذائية )وهو مجال ينمو بإطراد منذ أواخر السبعينات لصالح موظفي البرامج الميدانية ومؤسسات التدريب الرسمية( عناصر تعليمية تتعلق بالمسائل السكانية.
    Recomienda además la cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en particular en el marco de los programas pertinentes establecidos por la organización en relación con la educación en la esfera de los derechos humanos, el racismo y la discriminación racial. UN ويوصي كذلك بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بما في ذلك في إطار البرامج ذات الصلة التي وضعتها المنظمة فيما يخص التثقيف في مجال حقوق الإنسان والعنصرية والتمييز العنصري.
    Eso debería combinarse con la educación de los jóvenes para que respeten la libre determinación de la mujer y compartan la responsabilidad con la mujer en materias de salud, sexualidad y reproducción. UN وينبغي أن يتواكب ذلك مع تعليم الشبان لاحترام حق النساء في تقرير مصيرهن، وتقاسم المسؤولية مع النساء في المسائل المتعلقة بالصحة والحياة الجنسية، والإنجاب.
    2. Alienta a los gobiernos, los organismos deportivos internacionales y las organizaciones relacionadas con el deporte a que elaboren y ejecuten iniciativas de asociación y proyectos de desarrollo compatibles con la educación facilitada en todos los niveles de enseñanza para contribuir a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 2 - تشجع الحكومات والهيئات الرياضية الدولية والمنظمات المتصلة بالرياضة على وضع وتنفيذ مبادرات شراكة ومشاريع إنمائية تتفق مع برامج التعليم المستخدمة على كافة مستويات التعليم المدرسي من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus