"con la embajada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع سفارة
        
    • مع السفارة
        
    • في السفارة
        
    Las medidas se administran en coordinación con la Embajada de su Estado de residencia, con miras a lograr que regrese a la jurisdicción de la cual partió. UN ويتم ذلك بالتنسيق مع سفارة دولته حتى يتم إعادته للجهة القادم منها.
    El centro de información en Dar es Salam, en colaboración con la Embajada de Palestina, organizó una reunión solemne para conmemorar el Día. UN ونظم المكتب الإعلامي في دار السلام، بالتعاون مع سفارة فلسطين، اجتماعا رسميا للاحتفال بهذا اليوم.
    Un centro de análisis penal establecido con la policía nacional, en colaboración con la Embajada de los Estados Unidos de América; UN مركز للتحليل الجنائي أُنشئ داخل الشرطة الوطنية في إطار الشراكة مع سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Las alegaciones del autor de que se había ampliado el acuerdo con la Embajada de los Estados Unidos no habían sido confirmadas. UN ولم يؤكَد ادعاء صاحب البلاغ أن الاتفاق مع سفارة الولايات المتحدة قد مُدّد.
    Estaba hablando por teléfono con la Embajada de Balcan. Open Subtitles أنا ما زِلت على الهاتف مع السفارة البلقانية
    El centro de información de Dar es Salaam organizó una exposición de fotografía y una presentación de vídeo en colaboración con la Embajada de Palestina. UN وقد نظم مركز الإعلام في دار السلام معرضا للتصوير الفوتوغرافي وعرض فيديو بالتعاون مع سفارة فلسطين.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Manila, en colaboración con la Embajada de Palestina en Manila, formó un comité especial de organización para el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, que decidió, entre otras cosas, convocar a un concurso nacional de arte sobre los derechos de los palestinos. UN فقد قام مركز اﻹعلام في مانيلا، بالتعاون مع سفارة فلسطين في مانيلا، بإنشاء لجنة تنظيمية خاصة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني قررت في جملة أمور اجراء مسابقة وطنية في الفنون عن حقوق الفلسطينيين.
    Además, el Centro de Manila, en colaboración con la Embajada de Palestina en Manila, convocó un concurso nacional de arte sobre los derechos de los palestinos. UN وبالاضافة إلى ذلك قام مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في مانيلا بالتعاون مع سفارة فلسطين في مانيلا، بإقامة مسابقة فنية وطنية عن حقوق الفلسطينيين.
    La estrecha cooperación con la Embajada de Viet Nam, las autoridades camboyanas competentes y, en algunos casos, la Organización Internacional para las Migraciones, ha permitido hacer frente a algunos de estos problemas. UN وساعد التعاون الوثيق مع سفارة فييت نام، والسلطات الكمبودية المختصة، وفي بعض الحالات مع المنظمة الدولية للهجرة، على معالجة بعض هذه المسائل.
    Por ejemplo, el Banco colabora activamente con la Embajada de los Estados Unidos en Port-au-Prince en lo tocante a la congelación en los bancos haitianos de las cuentas y los activos financieros pertenecientes a personas que presuntamente financian el terrorismo. UN ويتعاون مصرف جمهورية هايتي مثلا مع سفارة الولايات المتحدة في بورت أو برنس في ما يتعلق بتجميد الحسابات والأصول التي يملكها في مصارف هايتي أشخاص يشتبه بتمويلهم الأعمال الإرهابية.
    El Director del Centro de Información de las Naciones Unidas de El Cairo también dio varias entrevistas a la prensa escrita tras un acto de conmemoración del Día organizado conjuntamente con la Embajada de la India. UN وأدلى أيضا، مدير مركز الإعلام في القاهرة بعدد من الأحاديث في الصحف على إثر احتفال باليوم الدولي نُظم بالاشتراك مع سفارة الهند.
    Además, la Fiscalía intercambió comunicaciones con la Embajada de Israel en los Países Bajos, de la que, entre otras cosas, recibió el informe de las Fuerzas de Defensa de Israel sobre la " Operación Plomo Fundido " concerniente a las actividades nacionales realizadas por Israel. UN كما تبادل المكتب اتصالات مع سفارة إسرائيل في هولندا، وبين أشياء أخرى، تلقى تقرير جيش الدفاع الإسرائيلي عن عملية الرصاص المصبوب، بما في ذلك الجهود الوطنية التي تبذلها إسرائيل.
    139. En su reunión con el general Hok Lundi, Director General de la policía nacional, el Representante Especial fue informado de que la decisión de expulsar a los 19 detenidos había sido adoptada con arreglo a la Ley camboyana de inmigración, en consulta con la Embajada de Viet Nam. UN ٩٣١- وفي اللقاء مع اللواء هوك لوندي، المدير العام للشرطة الوطنية، تم إبلاغ الممثل الخاص بأن قرار إبعاد المحتجزين اﻟ٩١ قد اتخذ عملاً بقانون الهجرة الكمبودي وبعد التشاور مع سفارة فييت نام.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Trípoli, en colaboración con la Embajada de Palestina en la Jamahiriya Árabe Libia, miembros del cuerpo diplomático, organizaciones no gubernamentales y la comunidad palestina en Trípoli, celebró el Día con un programa cultural. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طرابلس، بالتعاون مع سفارة فلسطين في الجماهيرية العربية الليبية، وأعضاء السلك الدبلوماسي، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الفلسطيني في طرابلس، بالاحتفال باليوم بتقديم برنامج ثقافي.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Trípoli, en colaboración con la Embajada de Palestina en la Jamahiriya Árabe Libia, miembros del cuerpo diplomático, organizaciones no gubernamentales y la comunidad palestina en Trípoli, celebró el Día con un programa cultural. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طرابلس، بالتعاون مع سفارة فلسطين في الجماهيرية العربية الليبية، وأعضاء السلك الدبلوماسي، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الفلسطيني في طرابلس، بالاحتفال باليوم بتقديم برنامج ثقافي.
    Después de las conversaciones mantenidas con la Embajada de la República Federal de Alemania en Lomé sobre el proyecto del Centro de crear una beca para la paz y el desarme en África, el Gobierno de Alemania está estudiando la posibilidad de hacer una contribución voluntaria para el proyecto. UN ٣٤ - وبعد إجراء مناقشة مع سفارة جمهورية ألمانيا الاتحادية في لومي بشأن مشروع المركز لمنح زمالة بشأن السلم ونزع السلاح في أفريقيا، تدرس حكومة ألمانيا مسألة تقديم تبرع إلى المشروع.
    En aras de la transparencia, la dirección del Banco Nacional de Rumania ha mantenido una serie de intercambios de información con la Embajada de los Estados Unidos en Bucarest en que la parte estadounidense ha proporcionado información relativa a las medidas adoptadas por el Gobierno de los Estados Unidos para luchar contra el terrorismo y la financiación de actos de terrorismo. UN ومراعاة للشفافية، تبادلت إدارة المصرف الوطني لرومانيا المعلومات مع سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في بوخارست، الطرف الأمريكي الذي يقدم معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها إدارة الولايات المتحدة لمكافحة الإرهاب وتمويل الأعمال الإرهابية.
    - " Droits de la femme - propositions pour une mise en conformité du Code Civil avec la Constitution " (Los derechos de la mujer: propuestas para una armonización del Código Civil con la Constitución), Asociación de Mujeres Juristas del Gabón, en colaboración con la Embajada de los Estados Unidos en el Gabón, 39 páginas. UN :: " حقوق المرأة - مقترحات لاتفاق المدونة المدنية مع الدستور " ، رابطة النساء القانونيات الغابونيات بالتعاون مع سفارة الولايات المتحدة في غابون، 39 صفحة.
    Las actividades propuestas incluyen acontecimientos para conmemorar el Día de las Naciones Unidas el 24 de octubre, y un programa de formación en Puerto España para 24 periodistas de la región, en colaboración con la Embajada de los UN وتتضمن الأنشطة المقترحة أحداثا للاحتفال بيوم الأمم المتحدة في 24 تشرين الأول/أكتوبر، وبرنامجا للتدريب على وسائط الإعلام الجماهيري في بورت أوف سبين لـ 24 من الصحفيين الإقليميين بالتعاون مع سفارة الولايات المتحدة.
    La situación y el estatuto de los nacionales palestinos mencionados en las reuniones del Consejo está siendo examinada en cooperación con la Embajada de Palestina en Jartúm. Algunos grupos han salido del Sudán. UN تجري مراجعة أوضاع وحالات الرعايا الفلسطينيين الذين تمت اﻹشارة إليهم في اجتماعات المجلس بالتنسيق مع السفارة الفلسطينية بالخرطوم وقد غادرت مجموعات منهم السودان.
    :: Proyecto de derechos humanos de las mujeres privadas de libertad en el Ecuador: desde 1999 la Asociación, en cooperación con la Embajada de los Países Bajos, viene ejecutando un proyecto de investigación sobre la situación de las mujeres privadas de libertad en el Ecuador. UN :: مشروع حقوق الإنسان للمرأة المحرومة من الحرية في إكوادور: انكبت الرابطة، بالتعاون مع السفارة الملكية الهولندية، منذ عام 1999، على بحث وضع النساء المحرومات من الحرية في إكوادور.
    La CESPAP y el ONU-Hábitat debatieron conjuntamente los preparativos para Hábitat III con la Embajada de Indonesia en Bangkok. UN وأجرت اللجنة مناقشة مشتركة مع موئل الأمم المتحدة بشأن الأعمال التحضيرية للموئل الثالث في السفارة الإندونيسية في بانكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus