"con la estrategia nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الاستراتيجية الوطنية
        
    • مع الاستراتيجيات الوطنية
        
    • والاستراتيجية الوطنية
        
    • على الاستراتيجية الوطنية
        
    • مع إستراتيجية
        
    En el marco de dicho plan basado en resultados, las prioridades nacionales se agruparon en seis ámbitos temáticos de conformidad con la estrategia nacional contra la Violencia Doméstica: UN ورتبت الخطة القائمة على النتائج الأولويات الوطنية تحت ستة مواضيع، متمشية مع الاستراتيجية الوطنية بشأن العنف العائلي:
    Esta herramienta, se deberá articular con la estrategia nacional de Igualdad e implementarse en coordinación con las instituciones públicas rectoras. UN ويتعين تنسيق هذه الأداة مع الاستراتيجية الوطنية للمساواة وتنفيذها بالاتفاق مع المؤسسات العامة المختصة.
    Esta estrategia se ha definido de conformidad y en consonancia con la estrategia nacional de Equidad e Igualdad de Género. UN وقد وُضعت هذه الاستراتيجية بما يتفق ويتماشى مع الاستراتيجية الوطنية للعدل والمساواة بين الجنسين.
    ONU-Mujeres siguió prestando apoyo técnico al Ministerio del Interior de conformidad con la estrategia nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم الدعم التقني إلى وزارة الداخلية تمشيا مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Son componentes de tipo indicativo y no preceptivo, en los que a título de referencia se presentan opciones y se recomiendan algunas medidas posibles, y tienen que ser adaptados a cada contexto y sistema nacional de enseñanza de conformidad con la estrategia nacional de ejecución de este plan de acción. UN وهذه العناصر إرشادية وغير ملزمة، وهي تقترح خيارات وتوصيات بشأن السبل الممكنة لاتخاذ الإجراءات، ويتعين أن تتخذ كأداة مرجعية. وهي تحتاج إلى تكييفها مع كل سياق من السياقات ومع كل نظام تعليمي وطني بصورة تتسق مع الاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ خطة العمل هذه.
    La educación básica es obligatoria y gratuita de conformidad con la constitución provisional de 2005 y con la estrategia nacional para un período de 25 años. UN والتعليم الأساسي إلزامي ومجاني وفقا للدستور المؤقت لعام 2005 والاستراتيجية الوطنية لمدة 25 عاما.
    Como seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, y de conformidad con la estrategia nacional de reducción de la pobreza en Indonesia, el PNUD prestó apoyo a una serie de actuaciones dirigidas a segmentos específicos de la población de aquel país. UN وكمتابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وتمشيا مع الاستراتيجية الوطنية لاندونيسيا للقضاء على الفقر، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لمجموعة من اﻷنشطة الموجهة نحو قطاعات محددة من سكان ذلك البلد.
    La División de Control del Paludismo apoyará la planificación de las estrategias dirigidas por los distritos, de consuno con la estrategia nacional de lucha contra el paludismo. UN وسوف تدعم شعبة مكافحة الملاريا عملية التخطيط للاستراتيجيات التي يجري صياغتها على مستوى إدارات المناطق انسجاما مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الملاريا.
    Este año se ha duplicado la asignación presupuestaria con miras a mejorar el desarrollo socioeconómico de las comunidades amerindias, de conformidad con la estrategia nacional de erradicación de la pobreza. UN وجرت مضاعفة الاعتمادات المخصصة لتكثيف التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الجماعات الأمريكية - الهندية في الميزانية الوطنية لسنة 2004، مما يتفق مع الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر.
    También se ha elaborado una matriz de ejecución, alineada con la estrategia nacional de lucha contra la pobreza, y los principales elementos de referencia del plan de consolidación, reducción y retiro de la UNMIL. UN ووضعت مصفوفة للتنفيذ تتوافق مع الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر والنقاط المرجعية الأساسية لتوطيد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتصفيتها وانسحابها.
    El Programa global de reactivación del este del Chad guarda coherencia con la estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados. UN ويتسق البرنامج الشامل للإنعاش في شرق تشاد مع الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداء الموحد.
    Junto con la estrategia nacional Contra el Racismo, la Comisión inició una campaña de sensibilización pública a fin de empoderar a los pueblos para que luchen contra la discriminación, y puso de relieve las buenas prácticas. UN وبالاقتران مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنصرية، أطلقت اللجنة حملة للتوعية العامة تهدف إلى تمكين السكان من مكافحة التمييز، كما سلطت الضوء على الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    Creemos que este éxito es el resultado de un enfoque multisectorial que fue adoptado con la estrategia nacional para la prevención y el tratamiento médico del SIDA. UN ونعتقد أن هذا النجاح نجم عن نهج متعدد القطاعات وشامل جرى اعتماده مع الاستراتيجية الوطنية للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز ورعايته.
    437. La construcción de una política de empleo integral implica la coherencia y coordinación en diversos ámbitos estatales tales como la política fiscal y monetaria del Estado, la planificación de la política educativa y su coincidencia con la estrategia nacional de desarrollo y la generación de empleo. UN 437- إن مفهوم سياسة توظيف شاملة يفترض أن يتحقق التماسك والتنسيق في مختلف مجالات عمل الدولة كسياسة الحكومة الضريبية والنقدية ووضع سياسة تعليمية تنسجم مع الاستراتيجية الوطنية للتنمية وإيجاد فرص العمل.
    Ese enfoque de doble propósito está recogido en la Iniciativa del Gobierno del Afganistán en favor de la buena ejecución y es plenamente conforme con la estrategia nacional para el Control de las Drogas y con la Estrategia de desarrollo nacional. UN وهذا النهج المزدوج الهدف يتجسد في مبادرة الأداء الجيد التي استحدثتها حكومة أفغانستان ويتسق تمام الاتساق مع الاستراتيجية الوطنية الأفغانية لمكافحة المخدرات فضلا عن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    Todas las operaciones de las Naciones Unidas en Liberia se armonizan con la estrategia nacional de lucha contra la pobreza, centrándose en los cuatro ámbitos principales, a saber: consolidación de la paz y la seguridad, reactivación de la economía, fortalecimiento de la gobernanza y el estado de derecho y rehabilitación de la infraestructura y la prestación de servicios básicos. UN وتتماشى جميع عمليات الأمم المتحدة في ليبريا مع الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وتركز على المجالات الرئيسية الأربعة لتوطيد السلم والأمن، وإنعاش الاقتصاد، وتدعيم الحوكمة وسيادة القانون وإعادة تأهيل البنية التحتية وتوفير الخدمات الأساسية.
    El equipo de las Naciones Unidas en Serbia contribuirá a la formulación de una respuesta institucional coordinada para hacer frente a la violencia contra la mujer, en consonancia con la estrategia nacional de 2011 para la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer en la familia y en las relaciones de pareja, mediante una serie de medidas de prevención y protección. UN وسيسهم فريق الأمم المتحدة القطري في صربيا في إرساء استجابة مؤسسية منسقة للتصدي للعنف ضد المرأة، تمشيا مع الاستراتيجية الوطنية لعام 2011 للوقاية من العنف ضد المرأة في الأسرة وعلاقات الشراكة الحميمة والقضاء عليه، من خلال مجموعة من تدابير الوقاية والحماية.
    Recordando que, el 17 de junio de 2003, el Consejo de Seguridad hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara asistencia a la Administración de Transición del Afganistán en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y en consonancia con la estrategia nacional de fiscalización de drogas, UN وإذ تشير إلى أن مجلس الأمن، في 17 حزيران/يونيه 2003، دعا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى الإدارة الأفغانية الانتقالية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبما يتوافق مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات،
    Recordando que el 17 de junio de 2003 el Consejo de Seguridad hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara asistencia a la Administración de Transición del Afganistán en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y en consonancia con la estrategia nacional de fiscalización de drogas, UN " وإذ تشير إلى أن مجلس الأمن، في 17 حزيران/يونيه 2003، دعا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى الإدارة الأفغانية الانتقالية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبما يتوافق مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات،
    A más largo plazo, la comunidad internacional seguirá procurando mejorar la coordinación de las iniciativas emprendidas por los distintos asociados con miras a dotar de más efectividad a los programas en curso, evitar repeticiones y garantizar la plena compatibilidad con la estrategia nacional para la elaboración de estadísticas. UN 29 - وعلى المدى الطويل، سيواصل المجتمع الدولي العمل من أجل تحسين عملية تنسيق المبادرات التي يجريها شركاء متعددون من أجل زيادة فعالية البرامج الحالية وتجنب الازدواجية، وكفالة الاتساق الكامل مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Esas dependencias promovían la coherencia de las medidas gubernamentales con la estrategia nacional contra la corrupción e informaban a la Comisión acerca de las actividades pertinentes de la entidad gubernamental en que desempeñaban sus labores. UN وتُعنى تلك الوحدات بالاتساق بين إجراءات العمل الحكومية والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد. وتقدّم هذه الوحدات إلى اللجنة المذكورة تقارير عن الأنشطة ذات الصلة لدى الكيانات الحكومية التي تعمل فيها.
    266. De conformidad con la estrategia nacional sobre el Sida para 2004-2010, el objetivo del Día Mundial contra el Sida fue la prevención. UN 266- وبناءً على الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإيدز للفترة ٢٠٠٤-٢٠١٠، كان الهدف من اليوم العالمي للإيدز هو الوقاية من هذا المرض.
    El Estado de Qatar acepta la parte de la recomendación relativa a la adopción de un plan nacional contra la violencia de género puesto que la medida es coherente con la estrategia nacional aplicada a este respecto. UN تقبل الدولة الشق الخاص من التوصية المتعلق باعتماد خطة وطنية ضد العنف القائم على أساس الجنس نظرًا لتماشيها مع إستراتيجية الدولية المطبقة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus