Las investigaciones criminales merecen especial atención ya que la calidad profesional, sumada a la coordinación eficaz con la Fiscalía General y la judicatura, es el elemento clave para combatir el delito y erradicar la impunidad. | UN | كما أن التحقيقات الجنائية جديرة بإهتمام خاص ﻷن الجودة الفنية، إضافة الى التنسيق الفعال مع مكتب المدعي العام والهيئة القضائية هي العنصر الرئيسي لمكافحة الجريمة والقضاء على الحماية من القصاص. |
El programa se ha desarrollado junto con la Fiscalía General del Estado y la policía. | UN | وقد وضع البرنامج بالاشتراك مع مكتب المدعي العام للدولة مع الشرطة. |
En la actualidad, colabora con la Fiscalía General para examinar la posibilidad de legalizar el aborto en el caso de menores víctimas de violación y abuso sexual. | UN | وتتعاون الوزارة مع مكتب المدعي العام لإيجاد فتوى بتشريع إجهاض الطفلة الحامل جراء اغتصاب أو اعتداء جنسي. |
A fin de evitar la duplicación se está tratando de establecer una mayor colaboración con la Fiscalía General. | UN | ومن أجل تفادي الازدواج، تُبذل الجهود في الوقت الحاضر لتحقيق تعاون أوسع مع مكتب النائب العام. |
En el marco del acta de entendimiento suscrita con la Fiscalía General para el seguimiento de las recomendaciones de la Alta Comisionada, la oficina ha presentado observaciones y recomendaciones en relación con el diseño e implementación de una carrera fiscal. | UN | وقد قدم مكتب المفوضية، في إطار رسالة تفاهم وقع عليها مع مكتب النائب العام لمتابعة توصيات المفوضة السامية، ملاحظات وتوصيات تتعلق بوضع وتنفيذ نظام للتدرج الوظيفي للمدعين العامين. |
Gracias al trabajo en conjunto con la Fiscalía General de la Nación y las autoridades de policía judicial, la UIAF ha podido identificar que a partir de los informes de inteligencia entregados y, efectuadas las verificaciones necesarias por la Policía Judicial, estas autoridades han iniciado procesos judiciales y operativos tendientes a la captura de personas e incautación de bienes. | UN | وبفضل عمل وحدة المعلومات والتحليلات المالية وبالاشتراك مع النيابة العامة للدولة وسلطات الشرطة القضائية، انطلاقا من المعلومات الاستخبارية المتلقاة، وقيام الشرطة القضائية بإجراء التحريات اللازمة، أمكن للسلطات بدء الإجراءات القضائية والعملية، الهادفة لإلقاء القبض على الأشخاص ومصادرة الأموال. |
El Departamento de Servicios para la Familia y la Comunidad es responsable de los aspectos no jurídicos de las operaciones del programa y mantiene un enlace con la Fiscalía General en relación con esta iniciativa. | UN | وتتولى وزارة الأسرة والخدمات المجتمعية المسؤولية فيما يتعلق بالجوانب غير القانونية لتشغيل البرنامج وتضطلع بأنشطة الاتصال مع وزارة العدل في شأن هذه المبادرة. |
El Comité toma nota de que la Junta Nacional de Policía, en colaboración con la Fiscalía General del Estado, ha publicado un folleto sobre los derechos fundamentales de los autores presuntos de un delito y, por lo tanto, detenidos y privados de libertad, y de que el folleto se está traduciendo a los idiomas de uso más habitual en Suecia (arts. 2, 11, 13 y 16). | UN | وتشير اللجنة إلى أن مجلس الشرطة الوطنية قد أعد بالتعاون مع إدارة الادعاء العام السويدية نشرة إعلامية تتضمن الحقوق الأساسية للأشخاص المشتبه بتورطهم في ارتكاب جريمة ما وجرى بالتالي احتجازهم وحرمانهم من الحرية، وتجري حاليا ترجمة هذه النشرة إلى اللغات الأكثر استخداماً (المواد 2 و11 و13 و16). |
Se celebró un seminario especial para los fiscales nacionales, organizado conjuntamente con la Fiscalía General de la Nación y la Embajada de Francia en Colombia, con objeto de elaborar una matriz de acción y ejecución de reformas institucionales en el futuro. | UN | وعقدت حلقة دراسية خاصة لأعضاء النيابة العامة على الصعيد الوطني، نظمت بالتشارك مع مكتب المدعي العام وسفارة فرنسا في كولومبيا، بهدف وضع مجموعة من التدابير وتنفيذ اصلاحات مؤسسية في المستقبل. |
El Comité considera positiva la adopción del Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas en 2007. Sin embargo, le preocupa la lentitud de la implementación del Plan y su falta de coordinación institucional con la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية ما تم في عام 2007 من اعتماد الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، لكن يساورها القلق إزاء بطء التنفيذ وعدم التنسيق المؤسسي مع مكتب المدعي العام. |
El Comité considera positiva la adopción del Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas en 2007. Sin embargo, le preocupa la lentitud de la implementación del Plan y su falta de coordinación institucional con la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية ما تم في عام 2007 من اعتماد الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، لكن يساورها القلق إزاء بطء التنفيذ وعدم التنسيق المؤسسي مع مكتب المدعي العام. |
30. Del 3 al 6 de diciembre de 2012, la UNODC celebró en Bishkek un curso práctico de capacitación de instructores, en cooperación con la Fiscalía General. | UN | 30- وعقد المكتب حلقة عمل لتدريب المدربين في بيشكيك خلال الفترة من 3 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2012، بالتعاون مع مكتب المدعي العام. |
En este ordenamiento se consagran los principios y deberes de conocimiento del cliente, reporte de operaciones sospechosas, adopción de manuales de conducta, implementación del SIPLA (Sistema Integral para la Prevención del Lavado de Activos), guarda de la reserva de la Información reportada y cooperación con la Fiscalía General de la Nación. | UN | وترد في هذا المرسوم مبادئ وواجبات معرفة العملاء، والإبلاغ عن العمليات المشبوهة، ووضع كتيبات لقواعد السلوك، وتطبيق النظام المتكامل لمنع غسل الأموال، وصون سرية المعلومات المبلغة، والتعاون مع مكتب المدعي العام للدولة. |
La ONUDD también había celebrado una reunión de grupo de expertos en que se había elaborado una ley modelo de protección a los testigos para los Estados de América Latina en cooperación con la Fiscalía General de Chile y la Asociación Iberoamericana de Fiscalías y Ministerios Públicos. | UN | وعقد المكتب أيضا اجتماعا لفريق من الخبراء وضع قانونا نموذجيا لحماية الشهود لفائدة دول أمريكا اللاتينية بالتعاون مع مكتب المدعي العام في شيلي ورابطة المدعين العامين الإيبيرية-الأمريكية. |
Afianza la estructura de políticas públicas y las instituciones del sector judicial del país, propone reformas legales, proporciona asistencia técnica a las instituciones del sector de la justicia y colabora estrechamente con la Fiscalía General en el procesamiento de casos que revisten importancia simbólica. | UN | وتحصّن هذه اللجنة إطار السياسة العامة ومؤسسات قطاع العدالة في غواتيمالا، إذ تقترح الإصلاحات القانونية، وتقدم المساعدة التقنية لمؤسسات قطاع العدالة، وتعمل على مقاضاة المتهمين في قضايا رمزية وذلك في إطار التعاون الوثيق مع مكتب النائب العام. |
No obstante, el Ministerio de Justicia y Orden Público en colaboración con la Fiscalía General y el Comisionado de Leyes está examinando la posibilidad de promulgar una ley en que se incorporen disposiciones del Convenio y de ciertas recomendaciones del Comité de Ministros sobre la protección de los datos personales utilizados para las operaciones de pago y otras operaciones afines. | UN | غير أن وزارة العدل والنظام العام تفكر، بالتعاون مع مكتب النائب العام ومفوض القانون، في اصدار تشريع يضم أحكاما من الاتفاقية وكذلك من بعض توصيات لجنة الوزراء المعنية بحماية البيانات الشخصية المستخدمة في عمليات الدفع وغيرها من العمليات المتصلة بذلك. |
Con fondos facilitados por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), el ACNUDH también organizó en Ramallah, en cooperación con la Fiscalía General palestina y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP), un curso de capacitación de tres días de duración para fiscales de la Ribera Occidental. | UN | كما قامت، بفضل أموال وفّرتها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وبالتعاون مع مكتب النائب العام الفلسطيني وإدارة عمليات حفظ السلام، بتنظيم حلقة تدريبية مدتها ثلاثة أيام لمدعين عامين من الضفة الغربية في رام الله. |
Además facilitó dos sesiones de capacitación para 66 fiscales palestinos de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza en colaboración con la Fiscalía General y dos cursos para 70 jueces palestinos de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza en cooperación con el Consejo Palestino de la Judicatura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سهلت المفوضية عقد دورتين تدريبيتين لـ 66 نائبا عاما فلسطينيا من الضفة الغربية وقطاع غزة بالتعاون مع مكتب النائب العام ودورتين أخريين لـ 70 قاضيا فلسطينيا من الضفة الغربية وقطاع غزة بالتعاون مع مجلس القضاء الفلسطيني. |
:: La Defensoría del Pueblo, hace parte del Sistema Nacional de Atención y Reparación a Víctimas y participa, junto con la Fiscalía General de la Nación, la Procuraduría y el ICBF, en el diseño de mecanismos para garantizar la participación de las víctimas frente al acceso al derecho a la verdad, la justicia y la reparación. | UN | :: مكتب أمين المظالم جزء من النظام الوطني لرعاية وتعويض الضحايا، ويشترك مع مكتب النائب العام للدولة ومكتب المدعي العام والمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة في تصميم الآليات اللازمة لكفالة مشاركة الضحايا بالنسبة إلى الوصول إلى الحق في معرفة الحقيقة والحق في اللجوء إلى القضاء وفي التعويض. |
c) Colaborar con la Fiscalía General de la República para la destrucción de armas de fuego decomisadas en los diferentes tribunales, evitando así el uso de estas en actos ilícitos. | UN | (ج) التعاون مع النيابة العامة للجمهورية لتدمير الأسلحة النارية المصادرة عن طريق مختلف المحاكم، تفاديا لاستخدامها في أعمال غير مشروعة. |
El Comité toma nota de que la Junta Nacional de Policía, en colaboración con la Fiscalía General del Estado, ha publicado un folleto sobre los derechos fundamentales de los autores presuntos de un delito y, por lo tanto, detenidos y privados de libertad, y de que el folleto se está traduciendo a los idiomas de uso más habitual en Suecia (arts. 2, 11, 13 y 16). | UN | وتشير اللجنة إلى أن مجلس الشرطة الوطنية قد أعد بالتعاون مع إدارة الادعاء العام السويدية نشرة إعلامية تتضمن الحقوق الأساسية للأشخاص المشتبه بتورطهم في ارتكاب جريمة ما وجرى بالتالي احتجازهم وحرمانهم من الحرية، وتجري حاليا ترجمة هذه النشرة إلى اللغات الأكثر استخداماً (المواد 2 و 11 و 13 و 16). |
Según el Gobierno, la COPREDEH coordinó acciones con la Fiscalía General de la Nación, la Dirección General de la Policía Nacional y el Ministerio de Defensa para que se realizaran las investigaciones necesarias. | UN | فقد أفادت الحكومة أن اللجنة الرئاسية لتنسيق سياسة السلطات التنفيذية في مجال حقوق اﻹنسان تقوم بتنسيق إجراءاتها مع النائب العام للدولة ومع اﻹدارة العامة للشرطة الوطنية ووزير الدفاع من أجل إجراء التحقيقات الضرورية. |