Espera que las partes y los demás interesados cooperen plenamente con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en la aplicación de los acuerdos. | UN | ويتطلع إلى تعاون اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذهما. |
En lo que se refiere a las caravanas que transportan socorro humanitario, los serbios y los croatas debieran cumplir su compromiso de cooperar con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) para que transiten sin sobresaltos. | UN | وفيما يتعلق بقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية، ينبغي على الصرب والكروات الوفاء بالتزاماتهم بضمان التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، من أجل السماح بمرور القوافل بسهولة. |
Se permitirá a cada parte observar la situación en estrecha coordinación con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. | UN | ويسمح لكل جانب برصد هذه اﻷعمال بالتنسيق الوثيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية . |
- Optó por una cooperación generalizada con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y estableció un Comité de Estado para ese fin; | UN | - واختارت أن تتعاون تعاونا موسعا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأن تنشأ لجنة رسمية لهذا الغرض؛ |
Otro caso se refiere a las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias en situaciones de conflicto bélico, por ejemplo, la participación del ACNUR en la ex Yugoslavia junto con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | وثمة نوع آخر من العمليات يتعلق بعمليات حفظ السلام والعمليات الانسانية في حالات المنازعات الجارية، كما في حالة عمل المفوضية في يوغوسلافيا السابقة مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. |
En la ex República Yugoslava de Macedonia, la CSCE trabaja junto con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) para prevenir conflictos y aliviar tiranteces, lo que representa un buen ejemplo de cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يعمل مؤتمر اﻷمن والتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في منع الصراعات والتخفيف من التوترات، موفرا بذلك مثالا طيبا على تعاون المؤتمر مع اﻷمم المتحدة. |
El Consejo destaca la importancia que atribuye a la intensificación de los esfuerzos para aliviar la difícil situación de los refugiados y desplazados y a que las partes cooperen al máximo a ese respecto con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y con los organismos humanitarios internacionales. | UN | ويشدد على اﻷهمية التي يعلقها على الجهود المكثفة المبذولة للتخفيف من محنة اللاجئين والمشردين، وعلى التعاون الكامل من جانب اﻷطراف في هذا الصدد مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية والوكالات اﻹنسانية الدولية. |
El Consejo destaca la importancia que atribuye a la intensificación de los esfuerzos para aliviar la difícil situación de los refugiados y desplazados y a que las partes cooperen al máximo a ese respecto con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y con los organismos humanitarios internacionales. | UN | ويشدد على اﻷهمية التي يعلقها على الجهود المكثفة المبذولة للتخفيف من محنة اللاجئين والمشردين، وعلى التعاون الكامل من جانب اﻷطراف في هذا الصدد مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية والوكالات اﻹنسانية الدولية. |
Italia tiene intención de promover propuestas concretas para ampliar el apoyo logístico, sobre la base de nuestra experiencia con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y con la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR). | UN | وتعتزم إيطاليا تقديم مقترحات محددة للتوسع في الدعم السوقي على أساس خبرتها القوية مع قوة اﻷمم المتحـــــدة للحماية وقوة التنفيذ. |
En la base aérea de Tuzla, el ACNUR, en cooperación con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y varias organizaciones no gubernamentales, prestó asistencia a las personas que llegaban de Srebrenica. | UN | وفي قاعدة توزلا الجوية، قدمت المفوضية، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعدد من المنظمات غير الحكومية، المساعدة إلى الوافدين الجدد القادمين من سريبرينيتسا. |
b) Los movimientos militares de las Partes sólo estarán permitidos en coordinación con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, así como con los comandantes de las Partes; | UN | )ب( لا يسمح بالتحركات العسكرية لﻷطراف إلا بالتنسيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وكذلك مع قادة اﻷطراف؛ |
3. Exhorta a todas las partes y a los demás interesados a que aumenten su cooperación con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en el desempeño de las tareas que ya está llevando a cabo en las zonas protegidas por las Naciones Unidas y en las zonas contiguas a éstas; | UN | " ٣ - يطلب الى جميع اﻷطراف، والجهات المعنية اﻷخرى، تعزيز تعاونهم مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها للمهام التي تضطلع بها بالفعل في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وفي المناطق المتاخمة لها؛ |
El Consejo de Seguridad pide a todas las partes y a los demás interesados que aseguren inmediatamente, en cooperación con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), un acceso sin obstáculos a los suministros humanitarios. | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تقوم جميع اﻷطراف المعنية وسائر المعنيين على الفور، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بكفالة وصول اﻹمدادات الانسانية دون عوائق. |
Poniendo de relieve la necesidad de que todas las partes cumplan cabalmente todas las disposiciones del Acuerdo de Paz y, antes de que entre en vigor ese acuerdo, la necesidad de que todas las partes cooperen plenamente con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y mantengan el actual acuerdo de cesación del fuego, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة امتثال جميع اﻷطراف امتثالا تاما لجميع أحكام اتفاق السلام وعلى ضرورة تعاون جميع اﻷطراف، تعاونا تاما، مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمحافظة على اتفاق وقف إطلاق النار الحالي، وذلك قبل دخول ذلك الاتفاق حيز النفاذ، |
Poniendo de relieve la necesidad de que todas las partes cumplan cabalmente todas las disposiciones del Acuerdo de Paz y, antes de que entre en vigor ese acuerdo, la necesidad de que todas las partes cooperen plenamente con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y mantengan el actual acuerdo de cesación del fuego, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة امتثال جميع اﻷطراف امتثالا تاما لجميع أحكام اتفاق السلام وعلى ضرورة تعاون جميع اﻷطراف، تعاونا تاما، مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمحافظة على اتفاق وقف إطلاق النار الحالي، وذلك قبل دخول ذلك الاتفاق حيز النفاذ، |
Cuando la situación es extremadamente difícil y el Consejo de Seguridad no logra movilizar la voluntad colectiva necesaria para hacerle frente, puede caerse en la tentación de utilizar el mecanismo de mantenimiento de la paz aun cuando no se adecue a las circunstancias, como ocurrió en Bosnia y Herzegovina con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | فعندما تكون الحالة صعبة للغاية ولا يكون في استطاعة مجلس الأمن تكوين الإرادة الجماعية اللازمة لمعالجتها، قد يغري الأمر باستخدام أداة حفظ السلام في ظروف لا تناسبها هذه الأداة، كما استخدمت في البوسنة والهرسك مع قوة الأمم المتحدة للحماية. |
3. Apoya el concepto general de las operaciones descrito en el informe del Secretario General y hace un llamamiento a todas las partes y demás interesados, incluidos todos los gobiernos que tienen aeronaves en la zona, para que cooperen plenamente con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en su ejecución; | UN | ٣ - يقــــر المفهوم العام للعمليات المعروض في تقرير اﻷمين العام ويطلب إلى جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية ، بما في ذلك جميع الحكومات التي تُشَغﱢل طائرات في المنطقة ، أن تتعاون تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذه ؛ |
c) Las zonas de separación se irán ampliando mediante la continua retirada de las fuerzas de las Partes a sus regiones respectivas, en consulta con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en la Comisión Mixta. | UN | )ج( يتم، بالتشاور مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في اللجنة المشتركة، زيادة مناطق الفصل بين القوات بمرور الوقت نتيجة لاستمرار انسحاب قوات اﻷطراف إلى المناطق الخاصة بكل منها. |
d) Se prohibirá a las fuerzas de las Partes la entrada en las zonas de separación, salvo cuando realicen patrullas conjuntas con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas o trabajos de limpieza de minas. | UN | )د( يحظر على قوات اﻷطراف دخول مناطق الفصل بين القوات، إلا في حالة إجراء دوريات مشتركة مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو لازالة اﻷلغام. |
c) Las zonas de separación se irán ampliando mediante la continua retirada de las fuerzas de las Partes a sus regiones respectivas, en consulta con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en la Comisión Mixta. | UN | )ج( يتم، بالتشاور مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في اللجنة المشتركة، زيادة مناطق الفصل بين القوات بمرور الوقت نتيجة لاستمرار انسحاب قوات اﻷطراف الى المناطق الخاصة بكل منها. |