Sin embargo, podría ser difícil conciliar ese enfoque con la idea de la igualdad soberana de los Estados. | UN | بيد أنه قد يكون من الصعب مواءمة هذا النهج مع فكرة تساوي الدول في السيادة. |
Raphael Bousso es uno de la nueva generación de cosmólogos que creció con la idea de que nuestro Universo no puede ser el comienzo y fin de la existencia. | Open Subtitles | رافائيل بوسو واحد من جيل جديد من علماء الكون الذين نشئوا مع فكرة أنّ كوننا قد لا يكون شيء نشأ كله وينتهي كله من الوجود. |
También estamos de acuerdo con la idea de confiar su preparación al Grupo de Trabajo Plenario. | UN | كما نتفق مع فكرة إناطة اﻹعداد للمؤتمر بالفريق العامل الجامع. |
Nosotros, no obstante, no estamos de acuerdo con la idea de que la amenaza procede únicamente de los posibles nuevos Estados poseedores de armas nucleares y de la proliferación horizontal. | UN | ومع ذلك فنحن لا نتفق مع الفكرة القائلة بأن التهديد آت فقط من الدول شبه النووية ومن الانتشار الافقي. |
Han pasado casi dos años desde que nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, confirmamos en este mismo Salón nuestro compromiso con la idea de la reforma. | UN | انقضى عام تقريبا منذ أن أكدنا، نحن رؤساء دول وحكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على فكرة اﻹصلاح من على هذا المنبر. |
El Grupo de Contacto juega ahora con la idea de permitir a esos mismos serbios de Pale que se confederen con sus patrocinadores de Belgrado. ¿Y qué le diremos a nuestro pueblo de estos hechos? ¿Debemos decirles que la lucha por la democracia es en vano? | UN | إن فريق الاتصـــــال يلعب بفكرة السمـــــاح لصرب بالي بالاتحاد مع الذيــــن يرعونهم في بلغراد. |
No está cómoda con la idea de que vaya de gira estando embarazada. | Open Subtitles | إنها ليست مرتاحة لفكرة . أن أكون في جولة خلال حملي |
Esta declaración se hace en plena conformidad con la idea de que no se debe otorgar reconocimiento con respecto a territorio alguno sujeto a controversia. | UN | وهذا البيان يتوافق تماما مع فكرة أنه لا ينبغي منح الاعتراف فيما يتعلق بأي أراضي يحوم حولها جدال. |
Esta situación no es compatible con la idea de elaborar un tratado de prohibición universal y completa de los ensayos. | UN | وهذا الوضع لا يتمشى مع فكرة صياغة معاهدة عالمية وشاملة لحظر تجارب الأسلحة النووية. |
Esta situación no es compatible con la idea de elaborar un tratado de prohibición universal y completa de los ensayos. | UN | وهذا وضع لا يتماشي مع فكرة إنشاء معاهدة عالمية للحظر الشامل للاختبارات. |
Sin embargo, nos resulta difícil estar de acuerdo con la idea de acelerar el proceso de desarme nuclear. | UN | ومع ذلك، يصعب علينا أن نتفق مع فكرة تسريع عملية نزع السلاح النووي. |
Pero esa idea, expuesta por primera vez por Adam Smith, debe equilibrarse con la idea de la justicia. | UN | ولكن هذه الفكرة التي كان آدم سميث أول من عرضها يجب أن تتوازن مع فكرة العدل. |
Mi Gobierno está de acuerdo con la idea de revitalizar al Consejo Económico y Social. | UN | وتتفق حكومتي مع فكرة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Tales resultados son incompatibles con la idea de que a la larga las corrientes internacionales de capital pueden ejercer una influencia apreciable en las tasas nacionales de inversión y crecimiento. | UN | وتتعارض هذه النتائج مع الفكرة القائلة بأن التدفقات الدولية لرأس المال يمكنها في المدى الطويل أن تؤثر تأثيراً هاماً على معدلات الاستثمار والنمو على الصعيد الوطني. |
Se formularon observaciones que estaban de acuerdo con la idea expuesta en el párrafo 8, y se expresó la opinión de que esa idea se debía seguir desarrollando y formulando con más detalle. | UN | وأبديت ملاحظات تتفق مع الفكرة المبينة في الفقرة ٨، إذ أعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي مواصلة تطوير وتفصيل تلك الفكرة. |
El Relator Especial estuvo de acuerdo con la idea de dividir el artículo 51 en dos artículos, introduciendo elementos adicionales. | UN | ووافق المقرر الخاص على فكرة تقسيم المادة 51 إلى مادتين تدرج فيهما عناصر إضافية. |
Simpatizamos con la idea de revisar periódicamente estas cuestiones. | UN | ونرحب بفكرة الاستعراض الدوري لهذه المسائل. |
A este respecto, estaban de acuerdo con la idea de que el año siguiente se celebraran reuniones simultáneas con los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وعبروا عن دعمهم لفكرة عقد اجتماعات متزامنة مع اجتماعات رؤساء تلك الهيئات في العام القادم. |
Aun no puedo procesar la idea de tener niños justo ahora y necesito decirle algo antes de que vaya más lejos con la idea. | Open Subtitles | لا يمكننى التفكير في وجود طفل في الوقت الحالي يجب أن أجد شيء لأقوله له قبل أن يهتم أكثر بالفكرة |
En nuestra opinión, la ampliación también es consonante con la idea de universalidad. | UN | كما نرى أن التوسيع يتفق مع مفهوم العالمية. |
Este programa nos atrae con la idea de la cooperación y la interacción en pro de la seguridad común. | UN | ويجذبنا هذا البرنامج بما يحمله من فكرة التعاون والتفاعل لصالح اﻷمن المشترك. |
El Comité está de acuerdo con la idea de que la obligatoriedad es totalmente inapropiada para garantizar el objetivo de la integración. | UN | وتتفق اللجنة مع القول إن الإجبار غير مناسب على الإطلاق لبلوغ هدف الإدماج. |
En consonancia con la idea del Secretario General de que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debiera incluir a todos los organismos de las Naciones Unidas, se ha alentado a los organismos especializados y a las comisiones regionales a participar en su formulación. | UN | وتمشيا مع رأي الأمين العام القائل بوجوب أن يشمل إطار المساعدة الإنمائية جميع هيئات الأمم المتحدة، جرى تشجيع الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية على المشاركة في تجربة ذلك الإطار. |
Lanzamos el Día de los cinco mil millones con la idea expresa de que había llegado el momento de aclarar que la demografía se ocupaba de seres humanos, no de estadísticas. | UN | فقد أطلقنا يوم الخمسة بلايين نسمة، بهدف جلي هو أن الأوان قد آن لكي يعي الجميع أن القضية السكانية هي قضية بشر وليست قضية إحصائيات. |
b) No continuar por el momento con la idea de crear un grupo de tareas sobre las comunicaciones; | UN | (ب) عدم القيام في الوقت الراهن بمتابعة فكرة إنشاء فرقة عمل تعنى بالبلاغات؛ |
Se consuelan a sí mismos con la idea de que todo es basura. | Open Subtitles | يُريّحونَ أنفسهم بالفكرةِ ذلك كُلّ شيءِ فقط نفايات. |
El equipo de inspección estuvo de acuerdo con la idea sugerida por el explotador y se retractó de su pedido inicial y tomó muestras de la solución de esos depósitos. | UN | وقد وافق فريق التفتيش على الفكرة التي اقترحها المشغل، وسحب مطلبه اﻷصلي، وأخذ عينات محاليلية من تلك الصهاريج. |
Como resultado acabó obsesionado con la idea de que cuando morimos nuestra vida desaparece, polvo al polvo. | TED | وقد بات مهووساً بهذه الفكرة نتاجاً لتلك الجملة اي اننا من التراب الى التراب .. لاشيء بعد الموت |